Wpis z mikrobloga

@ejcaredom_cabej: @wyrwiflak @NieBendePrasowac @Eustachiusz

Powinno byc around. Pomijajac juz calkowicie jak nienaturalnie brzmi takie zdanie z uzyciem "among" i nigdy nie slyszalem, zeby ktos takie zdanie wypowiedzial, to slownik jezyka angielskiego mowi:

"AMONG"

preposition

If someone or something is among a group, they are a member of that group and share its characteristics.

A fifteen year old girl was among the injured.

Synonyms: in the group of, one of, part of,
@ReceNaGloweKasztanie: Po polsku jest podobnie, więc nie wiem skąd im się wzięło, że tak niby lepiej:

wśród
1. «przyimek komunikujący, że przedmiot, osoba itp., o których mowa, są otoczone innymi przedmiotami, osobami itp., np. Szła miedzą wśród rozgrzanych zbóż.»
2. «przyimek komunikujący, że przedmiot, osoba lub zjawisko, o których mowa, są jednym z elementów danego zbioru przedmiotów, osób lub zjawisk, np. Wśród nagrodzonych umieszczono jego nazwisko.»
3. «przyimek komunikujący, że to,