Jak wiadomo najpopularniejszym polskim wulgaryzmem, stosowanym nagminnie przez każdego i często pełniącym rolę przecinka, jest "k---a". Moje pytanie brzmi - jakie są zagraniczne odpowiedniki takiej uniwersalnej "k---y", którymi lubią sobie rzucać obcokrajowcy?
W języku angielskim (UK i USA) będzie to oczywiście "fuck". W niemieckim "Scheiße". A jak to wygląda w pozostałych językach?
@HrabiaTruposz: suka bljać. Jeden obcokrajowiec mi powiedział że zazdrości nam naszej „k---y” i „ja p------e” bo można sobie tak fajnie R przedłużać i powtarzać „kurrrrrrrrrrrwa mać!”.
W języku angielskim (UK i USA) będzie to oczywiście "fuck". W niemieckim "Scheiße". A jak to wygląda w pozostałych językach?
Podzielcie się swoją wiedzą na ten temat ( ͡° ͜ʖ ͡°)
#jezykiobce #jezykoznawstwo #emigracja
Jeden obcokrajowiec mi powiedział że zazdrości nam naszej „k---y” i „ja p------e” bo można sobie tak fajnie R przedłużać i powtarzać „kurrrrrrrrrrrwa mać!”.
W Czechach do piče
W podobnym znaczeniu używa się "ty vole"*, ale ma bardziej delikatny wydźwięk.