Aktywne Wpisy
Zawiera treści 18+
Ta treść została oznaczona jako materiał kontrowersyjny lub dla dorosłych.
Poznałem dziewczynę na #tinder widzieliśmy się 3 razy (były to długie spotkania po 5-6 godzin) jest mega sympatyczna i miła. Ogólnie od początku byliśmy nastawieni na szukanie dłuższej relacji. Widzieliśmy się tylko 3 razy ze względu na to, że ona wyjeżdża na studia do innego miasta. W piątek napisała mi, że chce mnie zaprosić do swojego domu rodzinnego na jej imieniny i jej imprezę rodzinną gdzie będą jej rodzice, brat z żoną
1. Wyjaśnienie kiedy God of War Ragnarok w pudełku ma, a kiedy nie ma polskiego dubbingu:
Pewnie wszyscy wiedzą, gry się regionalizuje. Sony nie ma jednego standardu w ramach tego, sporo zależy od samego wydawcy - dlatego też niektóre gry kupowane na tureckie konta mają tylko polskie napisy, a inny dubbing ( ͡° ͜ʖ ͡°) Coraz częstszym standardem natomiast wszystkie gry Sony mają dostęp do wszystkich wersji napisów, ale z dubbingiem nie jest tak kolorowo. W przypadku God Of War każda płyta posiada takie wgrane napisy:
Istnieją trzy europejskie wydania GoW: Ragnarock rozróżniane kodami, które znajdziecie na płycie i z boku opakowania z grą:
PPSA 08330 (PS5) lub CUSA 34386 (PS4) - wersja zachodnioeuropejska, dźwięk: Angielski, Francuski, Niemiecki, Włoski
PPSA 08331 (PS5) lub CUSA 34388 (PS4) - wersja południowoeuropejska, dźwięk: Angielski, Hiszpański, Portugalski, Grecki
PPSA 08332 (PS5) lub CUSA 34390 (PS4) - wersja środkowoeuropejska, dźwięk: Angielski, POLSKI, Rosyjski, Arabski
Kod ten znajdziecie na dole, z boku samego opakowania - tu zdjęcie jak szukałem w sklepie
Zatem wiemy już, że Sony tłoczy dokładnie trzy rodzaje płyt. Różnią się one wgranymi językami - nas interesuje zdobycie tej z końcówką *32 (dla PS5) lub *90 (dla PS4). Zahaczyłem dzisiaj o trzy sklepy, bo sam chciałem sobie kupić wersję na PS5. Razem z pracownikami sprawdziłem wszystkie egzemplarze jakie przyszły i niestety znalazłem same *30 - czyli wersję zachodnioeuropejską.
Jeżeli poszukujecie gry konkretnie z polskim dubbingiem to nie ma innej opcji - gra z boku musi mieć po prostu napisany odpowiedni kod.
2. Moje przemyślenia i co poszło nie tak
Rodzi się pytanie dlaczego zatem okładka jest polskojęzyczna, a gra nie ma dubbingu? Gdybyśmy byli graczami z na przykład Czech/Węgier/Ukrainy to wydawca przygotowałby dla nas okładkę w naszym języku, gra zawierałaby częściową lokalizację w formie napisów, a dodatkowo jako bonus mielibyśmy poza angielskim jeszcze odpowiadające naszemu regionowi dodatkowe języki dubbingowe. Przypominam - Sony tłoczy trzy wersje płyt na Europę z GoW:R - dlatego ukraińskie wydanie gry ma polski dubbing.
Ale wszystko wskazuje na to (TO JEST MOJA OPINIA TYLKO) - że Sony na etapie produkcji zapomniało, że Polska dostaje pełną lokalizację z dubbingiem xDDDDD i jak to z reguły bywa gdy nie dostajemy dubbingu (jak z Gran Turismo na przykład) dostajemy wtedy polską okładkę do wydania zachodnioeuropejskiego.
MOJA TEORIA UPADA JEŻELI KTOŚ WIDZIAŁ PUDEŁKOWĄ WERSJĘ GRY Z POLSKĄ OKŁADKĄ I ŚRODKOWOEUROPEJSKIM KODEM NA OPAKOWANIU - ale od rana szukam choć jednego zdjęcia takiej wersji ( ͡° ͜ʖ ͡°)
Nie ma tu żadnego błędu z pomylonymi płytami w środku. Nie ma błędu, że dojechał do nas tir z angielską okładką. Mamy przygotowaną polską okładkę zachodnioeuropejskiej wersji gry (kod *30/*86) - tak jakby nie istniała inna bardziej pasująca wersja gry dla nas. Ktoś w Sony właśnie na szybko na pewno aktualizuje CV, bo wyleci na zbity pysk ( ͡° ͜ʖ ͡°)
Dlaczego cyfrowa wersja ma polski dubbing? Bo cyfrowo kupujecie poprawnie środkowoeuropejską wersję gry. Pudełkowo natomiast kupujecie zachodnioeuropejską wersję gry z polskojęzycznym opakowaniem ( ͡° ͜ʖ ͡°)
Na tą chwilę nie znam innego sposobu na zdobycie wersji z polskim dubbingiem jak kupienie cyfrowej wersji gry w PS Store (środkowoeuropejskiej, turecka taka nie jest ( ͡° ͜ʖ ͡°)) lub kupienie np. gry pudełkowej w wersji środkowoeuropejskiej, ale dla innego kraju - jak np. wersja rosyjska
3. Jakie są możliwe rozwiązania tej sprawy
Minęło grubo ponad pół dnia od premiery, a Sony milczy, więc można tylko typować co się stanie, a opcje wydają się takie:
1. Zrobią łatkę, która dla wersji zachodnioeuropejskiej doda polski dubbing - najszybsze, najmniej bolesne, dubbing będzie można dociągnąć z neta, ale no łatka wyląduje u 1/3 Europy i w Polsce ( ͡° ͜ʖ ͡°)
2. Sony może za zakup płyty dodać kod na cyfrową wersję środkowoeuropejską gry - ale to rozwiązanie jest drogie, bo z miejsca gracze odsprzedadzą płytę i cyk gra za darmoszkę ( ͡° ͜ʖ ͡°)
3. Wytłoczą wreszcie poprawnie na Polskę środkowoeuropejską wersję gry i wymieni ludziom co się zgłoszą do sklepów - drogie i długotrwające
Ale to tylko moje dywagacje - Sony równie dobrze może wyłożyć lagę i nic nie zrobić z tematem, a nam pozostaje czekać aż w sklepach pojawią się gry z odpowiednim kodem z boku ( ͡° ʖ̯ ͡°)
Podziękowania należą się użytkownikowi @Graczdari portalu PPE, który aktywnie komentuje artykuły tam i na bazie, którego powstał w przeważającej mierze ten wpis
#playstation #ps4 #ps5 #godofwar
@Sarpens: A nie mogą po prostu dorzucić dubbingu jako plik do pobrania w store jako dodatek?
Wtedy pobierze tylko ten kto chce, nie będzie wyskakiwać update dla 1/3 świata ( ͡° ͜ʖ ͡°)
@Beeercik: moga, w tej 08830 inne wersje jezykowe oprocz angielskiej sie wlasnie nawet nie instaluja, tylko dociagaja przy zmianie w opcjach i zaakceptowaniu komunikatu/pytania czy sciagnac.
Sony jak to Sony, teraz do poniedzialku im zejdzie "zbadanie sprawy" i zajecie stanowiska, i paczyk bedzie w grudniu po poludniu :P
Komentarz usunięty przez autora
https://store.playstation.com/en-gb/product/EP9000-PPSA08330_00-GOWRAGNAROK00000