Wpis z mikrobloga

Hej miraski, ktoś mógłby mi wytłumaczyć, kiedy używamy wyrażenia "Il y a"? To po pierwsze, po drugie, mam wrażenie, że sie trochę nadużywa "c'est". Mam takie zdanie:

C'est un femme indépendante et c'est une journaliste très appréciée, c'est Hélène Bouchard.


Z tego co pamiętam, to jest to poprawne. Może nie. Nie wiem w sumie

#francuski
  • 4
@StarySkuter: Il y a to takie angielskie "there is". Powiesz "il y a une pomme (sur la table)" -> na stole leży jabłko niż "c'est une pomme sur la table" - co też możesz powiedzieć, ale będzie oznaczało, że to, co leży na stole, to jabłko.

W Twoim zdaniu nie możesz zamienić c'est na il y a, prędzej na "elle est". "C'est une femme independante et elle est une journaliste tres