Wpis z mikrobloga

#jezykpolski #jezykangielski
#polski #angielski

Mam małą zagwozdkę lub obserwację. Dotyczącą słów zdrada betrayal i cheat.

Polski język jest pod tym względem wybrakowany i nie ma na to słowa.
Jeżeli dziewczyna cię zdradzi to powiesz po ang że she cheated on you. I jest to jednoznaczne z tym, że przespała się z kimś innym.
W Polsce jak powiesz że dziewczyna cię zdradziła to każdy to odbiera to jako poszła z kim innym do łóżka i nic innego, a przecież zdrada nie polega tylko na tym. Bo mogą zdradzić twoje zaufanie, typu wykorzystała cię aby coś od ciebie uzyskać czy jest sadystką i lubi się bawić uczuciami innych ludzi a tak na prawdę gardzi tobą i chce dla ciebie jak najgorszej. Femme fatale.

Przykładowo jak zaprosisz kumpla to mieszkania i on okradnie ci to mieszkanie to po ang powiesz, He betrayed me, co w tłumaczeniu znaczy że on mnie zdradził.. Jak powiesz w polsce kolega mnie zdradził to zostanie to odebrano jako, że byliście razem i on przespał się z kimś innym.

Słowo betrayal jest bardzo silne i poważne, gorsze niż cheat, i nie oznacza spraw sekusalnych. W Polsce takiego słowa nie ma..
Jak kumpel okradnie ci mieszkanie to powiesz że kumpel okradł ci mieszkanie.
Nie ma w języku polskim tak ważnego i popularnego słowa jakim jest betrayal z angielskiego.
  • 7
@r5678: Nieprawda. W polskim mamy inne czasowniki.

Żona mnie zdradziła.
Kolega nadużył mojego zaufania.
Kolega zawiódł moje zaufanie/mnie.
Kolega mnie okłamał/oszukał.
Kolega wbił mi nóż w plecy.

Czuję się zdradzony/zawiedzony przez kolegę.


Ponadto, zdradzić to nie tylko nie dochować wierności małżeńskiej ale też, między innymi, sprzeniewieżyć się ideałom lub komuś.
@trzeba_bylo_uwazac: ale ma to zupełnie inny wydźwięk i siłę. Betrayal jest mocne i dobrze oddaje emocjonalnie siłę tego. A kolega nadużył mojego zaufania jest takie formalne, pozbawione emocji o zerowej sile. Stwierdza się fakty. Nie ma na to jednego słowa tylko musisz budować zdania. Wiec masz wytłumaczenie tego co zaszło a nie słowo na to.

Tak samo chodzi o to jak język funkcjonuje w praktyce. Każdy człowiek słysząc ktoś.kogos zdradził rozumie
Tak samo chodzi o to jak język funkcjonuje w praktyce. Każdy człowiek słysząc ktoś.kogos zdradził rozumie to jako seks


@r5678: Nie każdy człowiek tak to rozumie tylko Ty tak to rozumiesz, ewentualnie ludzie z Twojego otoczenia.

Żołnierze zdradzają swoich generałów, biznesmeni swoich wspólników, politycy siebie nawzajem, wszystko bez zaciągania siebie do łóżka. Tak samo z przyjaciółmi - zdradzili więc oszukali, zawiedli, odwrócili się, wyrzekli się ciebie, sprzedali i, nomen omen, wydymali.
via Wykop Mobilny (Android)
  • 1
@r5678: języków nigdy nie tłumaczy się 1:1 i mówienie w tym przypadku, że któryś z nich jest przez to "wybrakowany", jest po prostu śmieszne.

Słowo betrayal jest bardzo silne i poważne, gorsze niż cheat, i nie oznacza spraw sekusalnych. W Polsce takiego słowa nie ma..


No właśnie jest: zdrada. :D naprawdę odnoszę wrażenie, że jest zupełnie odwrotnie niż piszesz. To właśnie zdrada jest tym silnym i poważnym słowem, które my przypisujemy
@r5678 chyba właśnie odkryłeś, że języki różnią się od siebie xD no wielkie brawa. Poza tym czasownik "zdradzać" ma w polskim dużo szersze zastosowanie, niż tylko do określenia tej seksualnej sfery. Nawet by mi to na myśl nie przyszło, że są ludzie, którzy tylko w ten sposób rozumieją to słowo. Od razu nasunęła mi się scena z króla lwa o zdradzie (nawet piosenka była do tego). Nie zapomnij nauczyć dzieci, że te