Aktywne Wpisy
BELM0ND0 +691
Plusujcie potężny zbiornik- Racibórz Dolny. Przyjmie 185 mln metrów sześciennych wody co pozwala na przechwycenie fali z powodzi tysiąclecia. Chroni 2,5 miliona ludzi z trzech województw: śląskiego, opolskiego i dolnośląskiego.
#powodz
#powodz
federiczii +876
Odcinek 32. Liczba liczbie nierówna
Stały wstęp:
======
Niestety, liczenie po japońsku nie zawsze sprowadza się tylko do wymieniania kolejnych nazw ichi, ni san, shi, go i tak dalej. Kiedy przychodzi do takich wyrażeń jak "pięć kotów", "dziesięć dni", "dwie książki", potrzebujemy takiego dziwnego wynalazku jak klasyfikatory.
Jak sama nazwa wskazuje. Rzeczom, które można policzyć, można przypisać jakąś kategorię i ons wiąże się z liczebnikiem. Najlepiej będzie mi wytłumaczyć na przykładzie.
"pięć kotów" - 五匹の猫 go-hiki no neko
Rozbijmy to wyrażenie na czynniki pierwsze.
五 go oznacza liczbę 5, na końcu 猫 neko to "kot". Zostaje nam 匹 hiki, które jest tu tym cały klasyfikatorem - w tym przypadku dla małych zwierząt. "Świat" klasyfikatorów rozróżnia bowiem na przykład ludzi (人 nin) małe (匹 hiki) i duże (頭 tou) zwierzęta, rzeczy, które są długie i wąskie (本 hon), piętra (階 kai), stopnie schodów i hierarchii (段 dan) - i wiele, wiele innych. Co do dwóch ostatnich znaków, te razem stanowią słowo 階段 kaidan "schody".
Chcę tu jeszcze wyjaśnić nieścisłość, która może się tu wydawać. 本 hon może oznaczać książkę, ale do książek stosujemy klasyfikator 冊 satsu. Sam znak 本 pierwotnie znaczył tyle, co "korzeń". Klasyfikator z kolei na początku stosował się do pni drzew albo desek (tu nie mam niestety całkowitej pewności).
Składnia [liczba][klasyfikator] の [obiekt] wygląda tak, jakbyśmy chcieli powiedzieć "piątka-zwierząt kotów", albo "koty o takiej własności, że jest pięć zwierząt".
Mimo że w języku japońskim tych klasyfikatorów mamy zatrzęsienie, to na szczęście nie trzeba ich znać wiele, przynajmniej na początek. Zazwyczaj nie szkodzi, jeżeli nie będziemy bawić się w końcówki i użyjemy "pustego" liczebnika. W tym przypadku korzystamy z rodzimego zestawu liczebników, np. 車三つ kuruma mittsu/mittsu no kuruma "trzy samochody". Tematu samych liczb nie chcę dublować. Podstawa jest taka, żeby umieć liczyć ludzi (wyjątek! hitori, futari, dalej normalnie: san-nin, yo-nin, go-nin...) i zwierzęta - hiki zamiast tou ujdzie dla wszystkich zwierząt.
Jest jeszcze jedna sprawa, którą chciałbym poruszyć z tymi klasyfikatorami, a jest nią czas. W datach dzień 日 odczytuje się jako ka i nieregularnie łączy się z rodzimymi liczebnikami:
1 - tsuitachi
2 - futsuka
3 - mikka
4 - yokka
5 - itsuka
6 - muika
7 - nanoka
8 - yōka
9 - kokonoka
10 - tōka
20 - hatsuka
A jakby tego było mało, to oddzielnie są klasyfikatory dla daty i dla przedziałów czasu.Liczenie lat się rozróżnia - 年 nen jako datę lub przedział, a 才 sai jako czyjś wiek, np. 19才です juukyuu-sai desu "mam 19 lat". I tu też jest jeden wyjątek. Jak ktoś ma 20 lat, to mówi hatachi desu. Inaczej jest z miesiącami. 3月 czytane jako san-gatsu będzie oznaczać "marzec" (bo trzeci miesiąc), a jako san-getsu, san-kagetsu, lub san-tsuki - "trzy miesiące".
@dusiciel386: Jest jakiś konkretny powód, dla którego akurat 20 zostało w ten sposób wyróżnione? Czy po prostu "bo tak"?
Ponadto - i sądzę, że to ważniejszy powód - osiągnięcie wieku 20 lat jest symboliczną, a współcześnie także prawnie (można pić, palić i brać udział w wyborach) granicą dojrzałości.