Wpis z mikrobloga

@Meelek akurat takie określenie jest idiomem i po angielsku mówi się "Get in your father's shoes". Mogłem coś skrócić bo z anglika jestem noga, ale sens chyba zrozumiały, wejść w buty ojca.
  • Odpowiedz
@marek-miko: na śląsku tak mówia, albo np zamiast byc najedzonym mowia, byc pojedzonym albo zamiast isc na piechote to isc na nogach. Mieszkam od paru miesiecy i ze zdziwieniem slucham ich wymyslonych slow
  • Odpowiedz