#hiszpanski Czy to jest dobrze: De no haber sido por la radio, no me hubiera enterado nunca de lo sucedido. - Gdyby nie radio nigdy nie dowiedziałbym się o tym, co się stało.
Czy w zdaniu wynikowym na końcu "sucedido" może być takie "gołe", bez formy haber przed nim? Czy podlega temu wcześniejszemu "hubiera" ?
@Deklitoryzator: jak dajesz w czasie dokonanym ze cos sie stalo albo np cos omowiono (np. segun lo hablado en nuestra reunion...) to nie musi byc haber
Czy to jest dobrze:
De no haber sido por la radio, no me hubiera enterado nunca de lo sucedido. - Gdyby nie radio nigdy nie dowiedziałbym się o tym, co się stało.
Czy w zdaniu wynikowym na końcu "sucedido" może być takie "gołe", bez formy haber przed nim? Czy podlega temu wcześniejszemu "hubiera" ?
- lo has hecho? - zrobiles to?
- lo tengo hecho - mam to zrobione