Wpis z mikrobloga

@Magnolia-Fan: Ale wtedy powinno być napisane zamiast niewielu - niewielkich. Zazwyczaj potrafię czytać z dużym sensem to co jest napisane w piśmie, a tutaj tego sensu nie widzę czytając wprost to co wynika z pisma ( ͡° ʖ̯ ͡°)
@Daxxx: kwestia doboru środka językowego, możliwe, że chęć tłumacza, żeby oddać dosłowne brzmienie tekstu greckiego albo tradycyjnego tłumaczenia wulgaty. Możesz rzucić też okiem jak to brzmi w przekładzie Jakuba Wujka
@Magnolia-Fan: Chyba masz racje. W podanym przez Ciebie przekładzie ten fragment brzmi "Ponieważ nad małym byłeś wierny, nad wieloma cię us- tanowię, wejdź do wesela pana swego." - tutaj pasuje to dużo bardziej do Twojej interpretacji ;)

Dzięki za pomoc w rozwikłaniu tej zagadki!