Wpis z mikrobloga

#hiszpanski #januszehiszpanskiego #januszejezykow

Dzisiaj w ramach zgłębiania hiszpańszczyzny chciałbym się zająć słowami posiadającymi człon -pende-

pedndiente - Wisior, inne ze znaczen tego słowa to kolczyk (czyli inaczej wisiorek, tylko że go się wiesza na uchu).
W szerszym znaczeniu pendiente oznacza "zwisający", "zawieszony" - czyli też zależny. Można też mówić, że coś jest pendiente - niezałatwione (jeszcze).
Inne znaczenie pendiente to "w oczekiwaniu" - np. estoy pendiente si me corren o no (wciąż czekam czy mnie zwolnią czy nie).

péndulo - wahadło. Podobnie we włoskim zdrobniałe pendolino - czyli wahadełko. Hmm jak będzie zdrobniale po hiszpańsku? Pendulito? Nie spotkałem się.

depende - zależy (jest zawisłe, zawieszone w zależności od)

independecia - niepodległość (czyli niezawisłość)

pendejo - #!$%@? (czyli też taki wisior, bo zwisa. Przeważnie)

pendejada - (mex) - tak dosłownie to #!$%@?, ale po naszemu mówimy #!$%@?, głupota, debilizm (tu warto zaznaczyć, że debil po hiszpańsku znaczy po prostu "słaby", więc nasze debilizm to taka słabość. W tym przypadku słabość umysłowa).

Wydaje mi się, że słów o podobnej etymologii jest znacznie więcej - czekam na pomysły.

Na koniec wspomnę o wyrazach pokrewnych - odnoszących się do czasownika colgar - czyli wieszać. W tym miejscu skojarzyła mi się nazwa pasty do zębów COLGATE, co po hiszpańsku znaczy dosłownie: powieś się.

Mamy więc colgado (zawieszony), colgante (wisiorek). Ale już wieszak, taki jaki mamy w szafie to el gancho (hak, haczyk).

Na deser piosenka grupy Jarabe de Palo (i konkurs - co oznacza ta nazwa? wśród prawidłowych odpowiedzi rozlosuję plusa ;-)
mike78 - #hiszpanski #januszehiszpanskiego #januszejezykow

Dzisiaj w ramach zgłębi...
  • 7
?como es tu fin de semana? :)


@majlo1985: A właściwie, skoro jesteśmy przy tagu #hiszpanski, to może warto by się zastanowić czy powyższe zdanie jest poprawne? Szczerze mówiąc, brzmi średnio, czuć kalką językową. Po pierwsze, chyba nie ES, tylko ESTA - como esta... ale dalej coś jest nie w porządku. Myślę, że poprawne hiszpańskie zdanie "jak tam twój weekend" brzmiałoby:
?Que tal el fin de semana?
ewentualnie
?Que tal tu