Jak poprawnie powinno być przetłumaczone imię Jewfimjusz? Wiem, że było to imię tatarskie, potem tłumaczone na rosyjski a z rosyjskiego przetłumaczono w dokumentach na polski, właśnie tak brzmiący. #rosyjski #historia
@saulgoodman: Co, jak? Na który z języków to poslkie imię ma być przetłumaczone? W jakim kontekscie? A zresztą, nieważne: Εΰθυμος https://el.wikipedia.org/wiki/Εύθυμος
Zobacz, napisane jest, że polska forma to - Eutymeusz.
Dlatego właśnie błagałem o kontekst. Bo bez kontekstu nie może być prawilnej odpowiedzi. Prawilna forma bardzo zależy od kontekstu, który ty trzymasz w tajemnicy.
@Inflancki: Takie imię widnieje na dokumencie z 1928r, a konkretnie akcie zgonu z Wołynia. Szukałem co to za imię, bo jakieś dziwne się wydaję i dlatego pytam czy nie jest one czasem przetłumaczone (możliwie, że błędnie), z języka Rosyjskiego, ewentualnie jakiegoś innego, bo osoba ta była z pochodzenia Tatarem.
Aha, w takim razie jest wielkie prawdopodobieństwo, że to mogły być imiona Eфим, Ефимий lub Евфимий. Z tym trzeba uważać, bo znam przypadek, kiedy trzej braci o nazwisku Król mieli wpisane w swoje paszporty w języku rosyjskim: Круль, Кроль и Король - a jednak to braci o nazwisku Król.
Gdy chodzi o formę imienia w pisowni rosyjskie, to mogły występować takie formy:
@saulgoodman: Pytaj tu, albo pisz mi prywatną wiadomość. Mói przodkowie obecnie mają nazwiska/imiona w zniekształconej pisowni, dlatego rozumiem tę sytuację.
Są jakieś ładne określenie na żeńskie gonady? #!$%@? brzmi obscenicznie i nie przechodzi mi to przez gardło. Może zacznę mówić Wulgata. Trochę lepiej #seks #zwiazki
Zawiera treści 18+
Ta treść została oznaczona jako materiał kontrowersyjny lub dla dorosłych.
#rosyjski #historia
A zresztą, nieważne: Εΰθυμος https://el.wikipedia.org/wiki/Εύθυμος
Евфимий https://ru.wikipedia.org/wiki/Евфимий
Zobacz, napisane jest, że polska forma to - Eutymeusz.
Dlatego właśnie błagałem o kontekst. Bo bez kontekstu nie może być prawilnej odpowiedzi. Prawilna forma bardzo zależy od kontekstu, który ty trzymasz w tajemnicy.
Gdy chodzi o formę imienia w pisowni rosyjskie, to mogły występować takie formy:
Ефим - Jefim
Eфимий - Jefimij, Jefimiusz
Евфимий - Jewfimij,