Wpis z mikrobloga

@Coolish: rozwijała się też przez 600 lat pod wpływem nieustannego zagrożenia islamem, mimo to jakoś nie widzę żadnego wpływu tego faktu na obecną rzeczywistość (imigranci itp).
@Coolish: A jest tam coś o kwestii rodzajników w tym wersecie? W oryginalnym tekście przed pierwszym theòs występuje rodzajnik (ton theòn), a przed drugim już nie. Najpierw powinien być Bóg pisany dużą literą, a w drugiej części wersetu bóg pisany małą.
@Coolish: Dzięki, bardzo interesujące zagadnienie. W ogóle jeśli już o żydowskim spojrzeniu mowa, to polecam "Komentarz Żydowski do Nowego Testamentu" autorstwa Davida Sterna. Może pod kątem dogmatycznym nieco się mija np. z moim wyznaniem, ale autor utrzymuje tam tezę, że rzeczywistość ewangelii odbywała się w języku hebrajskim, a nie greckim. Tłumaczy więc pod tym kątem wiele rzeczy, wyjaśnia idiomy, prezentuje alternatywne tłumaczenia.

Choć moim zdaniem akurat tłumaczenie "było Słowo" jest odpowiednie.