Wpis z mikrobloga

#3ds #nintendo #pokemon #pokemony #ds #pocketmonsters #gry #tlumaczenie
Siemanko. Ja jestem retroKNIGHT, i mam chęć zaprosić Was do współtworzenia dosyć ciekawego projektu. Fanowskiego tłumczenia gry Pokemon Black.
Bezproblemowo udało mi się dobrać do plików tekstowych gry, dodatkowo dodane zostały polskie znaki (ich wygląd zostanie potem poprawiony, na razie są by móc widzieć je wogóle w tłumaczeniu). Tłumaczenie dopiero zaczynam, jednak widząc ile jest to linii - chciałem zapytać czy jakiś fan gier z serii pomógłby przy tłumaczeniu.
Początkowo tłumaczymy tylko dialogi, nie tłumaczymy nazw miast, ani nazw ataków. Prawdopodobnie w przyszłości będę chciał dodać ataki, jednak muszę najpierw wykonać listę ataków do przetłumaczenia, znaleźć oficjalne nazwy z Anime [szykuje się trochę oglądania :) ] a dopiero na koniec dodać je do tłumaczenia.
Oczywiście, jako że nie wspieram piracenia, z góry informuję - tłumaczenie na koniec zostanie wydane jako patch.
Jeżeli jest ktoś chętny w pomocy - napiszcie w komencie, potem się dogadamy.
retroKNIGHT - #3ds #nintendo #pokemon #pokemony #ds #pocketmonsters #gry #tłumaczenie...

źródło: comment_95w3NFdIZi817RPTCTCUFuHtSpl6aubh.jpg

Pobierz
  • 17
  • Odpowiedz
@retroKNIGHT: Heh. Kiedyś zabrałem się za tłumaczenia gier Pokemon na polski (B2W2). Spróbuj zapytać Grupę Emerald albo Dark Archona o porady, na pewno będziesz potrzebował tablicy polskich znaków. Nie jest aż taka trudna. A mówiąc "tłumaczyMY" masz na myśli, że masz jeszcze kogoś w drużynie?
No i wybacz, ale nie życzę temu projektowi powodzenia... (,)
Tłumaczenie to kupa roboty, tysiące linijek tekstu i zajmie Ci to minimum
  • Odpowiedz
@retroKNIGHT: Jeszcze tak na przyszłość pierwsza zasada dowolnego projektu: Nie informuj nikogo że coś robisz dopóki nie masz zrobionego 50%. Mając 50% potem już będzie tylko z górki, więc nie rozczarujesz osób, które na to czekają ;)
  • Odpowiedz
@jakoob - Grupa Emerald z moich informacji obecnie pracuje nad Pokemon HeartGold / SoulSilver i nie chcę im przeszkadzać przy pracy. Polskie znaki wiem jak zrobić by działały, muszę tylko graficznie je poprawić bo np. ę czy ą są nie widoczne prawie]
@PanKarmelek - Jeżeli jesteś chętny zapraszam na maila PokemonCzern@gmail.com, masz może GG? Komunikacja byłaby szybsza :)
  • Odpowiedz
@retroKNIGHT: Co do nazw ataków (które są oficjalnie zatwierdzone przez wielkie N) to w Archon mówił, że miał kontakt w poprzedniej grupie, która tłumaczyła anime.
@Aryo za to chwalił się siostrą w obecnej ekipie ...
  • Odpowiedz
@Simo_Hayha: Próba wysłania PW do Ciebie kończy się napisem: "Użytkownik nie chce odbierać wiadomości prywatnych od Ciebie", jeżeli możesz - podeślij mi swój adres mailowy na maila: PokemonCzern@gmail.com :)
  • Odpowiedz
Wracając do nazw ataków - wiecie jak ogromna lista ataków znajduje się w grach #pokemon Black / White? Współczuję grafikom, którzy musieli to wszystko animować... 559 ataków dostępnych w grze. A teraz przenosić to wszystko musieli w trójwymiar... Trochę roboty...
  • Odpowiedz
@retroKNIGHT: A potem sobie uświadom, że jest 649 Pokemonów. Do tego różnice w płciach. Do tego animacje dla statusów jak sen. ( ͡º ͜ʖ͡º)

A potem uświadom sobie, ile każdy z trenerów mówi. Masz minimum dwie linie przed walką i minimum dwie linie na zakończenie walki. A trenerów jest kilkuset czy nawet kilka tysięcy wliczając Battle Subway. :P

Tłumaczenie Blacków to będzie kupa roboty. Jeżeli zostaniesz
  • Odpowiedz
@joookub: Co do tekstu to wiem, że tego jest masa - mam wyciągnięte wszystke 60 tysięcy linijek tekstu, z czego wiele się powtarza typu "The foe's [skrypt odp. za nazwę poka] used [nazwa ataku - tutaj już bez skryptu ], "The wild [nazwa] used [atak] i potem jeszcze [nazwa] used [atak]. I 1500 liń odhaczone :) Do tego jest masa liń związanych z WiFi, które są już nieaktualne, linie puste i
  • Odpowiedz
@retroKNIGHT: siemano :)
Zapraszam mimo wszystko na nasze forum, na grajpopolsku. Poza tym warto skontaktować się z ekipą Emerald, bo będą w stanie udostępnić Ci polskie nazwy ataków i innych pierdów. Możliwe, że także na samym forum znajdziesz wsparcie. Dodatkowo mam nadzieję, że pracujesz w jakimś programie CAT, np. w stosowanej przez nas od lat Omedze (OmegaT). Bez tego tłumaczenie dużych gier mija się z celem.

W razie czego służę pomocą,
  • Odpowiedz
@CKNorek: Rejestrować na GrajPoPolsku zbytnio nie mogę - ktoś o tym samym adresie IP ma tam już konto, mój sąsiad mający tam nick KITT (chciał przez chwilę pomagać przy projekcie, jednak zrezygnował ekspresowo, wczoraj po podesłaniu mu jednego pliku). A że mamy internet na spółkę (w całym bloku jedno IP) to jest z tym drobny problem na wielu forach. Spróbuję może napisać do Administratora zapytanie jak uda mi się zdobyć jakiś
  • Odpowiedz