Popłoch jądra: polonizacja Linuksa to więcej niż tylko żart
10 lipca na facebookowej grupie Linuksowa Alternatywa pojawił się zaskakujący wpis Przemka Buczkowskiego. Złożył on petycję, by od teraz kernel panic (czyli poważny błąd kernela) nazywać po polsku „popłochem jądra”. Zapewnił przy tym, że nie jest pijany.
Chrystus z- #
- #
- #
- #
- 223
- Odpowiedz
Komentarze (223)
najlepsze
Dla tego, bo książki, "support" i dokumentacja jest po angielsku i polonizując dziedzinę odcinamy się od nich?
Polskie książki są przeważnie rok do tyłu za technologią i czasem stają się praktycznie bezużyteczne jeszcze zanim wyjdą.
To nie
Bo powodzenia w szukaniu w necie informacji na temat błędu po Polsku. O wiele prościej przeszukać to pod kątem oryginalnego stringa i mieć #!$%@? na Wasze
A potem budujesz siec przy uzyciu TRASOWNIKOW polaczonych kilkoma przelacznikami. A na KRANCOWYM trasowniku jest stoi jeszcze zapora ogniowa.
@Kazadum: OGNIOMUREK. Tak, takie słowo istnieje (zapytaj znajomego strażaka) i jest dokładnym odpowiednikiem "firewall". I nie znaczy "ściana ognia" tylko "ściana odporna na ogień".
Komentarz usunięty przez moderatora
Międzymordzie
https://pl.m.wikipedia.org/wiki/Interfejs_(urządzenie)
@Szanowna_Uzytkowniczka:
@slx2000: jakbys przeczytal komentowany artykul to bes moze znalazl tam pare powodow:
Nikt nie kaze "pachowac", znaczy latkowac "kernel" znaczy jadro, ale
@Wezmyr: Tęsknisz za przyjaciółką? ( ͡° ͜ʖ ͡°)
BIT.PRZESUNIĘCIE.W.LEWO
,MODUŁ.LICZBY
czy głupieJEŻELI
.(╯°□°)╯︵ ┻━┻
a co robimy z tymi co piszą Excella zamiast Excela?