W artykule przepuszczonym przez google translate kilkukrotnie pojawiają się słowa "apparently " i "probably ", a całość opiera się na tym co powiedział jakiś starszy świadek. Wam już coś chyba na głowę padło, żeby wykopywać coś takiego na główną, w dodatku w języku, którego 90% wykopujących nie rozumie.
@Tarec: Jest info, że czterech durni z Syrii wieszało się na uchwytach i kopali siebie nawzajem + innych podróżujących, w tym kobiety i starszych mężczyzn. "Ein 1 ½-jähriges Kind wurde dabei offenbar durch einen Tritt im Gesicht verletzt." - Półtoraroczne dziecko zostało zranione, prawdopodobnie po kopnięciu w twarz. Wezwano karetkę do dziecka, wynika więc z tego, że faktycznie coś się stało dziecku, chociaż dalej piszą, że nie trzeba było jechać do
Komentarze (171)
najlepsze
Komentarz usunięty przez moderatora
"Ein 1 ½-jähriges Kind wurde dabei offenbar durch einen Tritt im Gesicht verletzt." - Półtoraroczne dziecko zostało zranione, prawdopodobnie po kopnięciu w twarz. Wezwano karetkę do dziecka, wynika więc z tego, że faktycznie coś się stało dziecku, chociaż dalej piszą, że nie trzeba było jechać do
Na Chrystka, co to ma być?
Podaję prawidłową odpowiedź: półtoraletnie.