Wpis z mikrobloga

@szatan24
"W którym momencie? Nie wychwyciłem."
Na przesłuchaniu. Dziaders siedząc powiedział "their" co w języku angielskim stosuje się również dla neutralności płciowej. Tak dla kontekstu Ci dodam, że po polsku jak gadamy to: Nasz klient jest taki i sraki. Nasz klient lubi to lubi tamto. Domyślnie stosujemy formę męskoosobową. Można by powiedzieć, nasi klienci ale jak starasz się stworzyć personę, to trudno o to.
W języku angielskim powiedziałbyś "our client is this