Wpis z mikrobloga

Miraski wytłumaczcie mi różnicę między "How are you", a "How are you doing".
Zaczęłam pracę z Brytyjczykami. Zdzwaniamy się na calla i zanim zaczniemy to gość na powitanie mówi do mnie "Hey donalejd, how are you?" Rozumiem, że to jest po prostu takie powitanie, ale jak na nie odpowiedzieć? Przeważnie mówię "good, thanks", ale odbijam piłeczkę "How are you" i tu mi się wydaje, że robię źle, choć przewaznie odpowiadają ludzie.

Druga sprawa to czasami się zdzwaniamy (jestem nowym pracownikiem i się uczę) i manager mnie pyta "How you doing?" - i tutaj rozumiem, że pyta o szczegóły jak mi idzie dzień, jak sobie radzę z zadaniem?

I wtedy nie odpowiadać "good thanks" tylko bardziej konkretnie?

#angielskizwykopem #angielski #pracait
  • 13
  • 0
wg mnie dalej pyta o twoje samopoczucie.


@thority: Ale wtedy się mówi coś wiecej niż tylko good, thanks? Bo gdzieś czytałam, że amerykańce tak pytają, rzucają w eter i ich nie obchodzi odpowiedź.
@donalejd: a kogokolwiek obchodzi jak sie czuje random? chyba tylko tych co lubia do biura chodzic BUDOWAC RELACJE xD


tak "wypada" mowic wiec tak mowia. a to czy ty powiesz good czy zaczniesz im opowiadac jak twoj guwniak sie zesral na miętowo wczoraj i ze byles w górach to juz od ciebie zalezy
"Hey donalejd, how are you?" Rozumiem, że to jest po prostu takie powitanie, ale jak na nie odpowiedzieć?


@donalejd:

- how are you?
- I'm doing well, thank you for asking. How about you?

- how are you doing?
- Im doind fine, what can I do for you?

- how are you doing?
- im doing alright how can I help you?

- how are you?
- better than I
@donalejd: z moich doświadczeń z Brytolami wynika, że oni często zaraz po "how are you" mówią "good", bo tak bardzo przyjmują, że powiesz "good, you?", że nawet nie dopuszczają myśli, że mogłoby tu paść co innego i uprzedzają Twoją odpowiedź. I moim zdaniem ich w ogóle nie obchodzi Twoje prawdziwe samopoczucie, to tylko taki wstęp do rozmowy, więc nie rozwijałbym się tutaj na temat Twojej rzeczywistej sytuacji życiowej :P

No, chyba