Wpis z mikrobloga

Dziś opowiem Wam o bardzo ciekawym idiomie "au fur et à mesure", który oznacza krok po kroku, lub stopniowo.

Tłumacząc go dosłownie powinniśmy powiedzieć stopniowo (au fur) i stopniowo (à mesure), jest to więc pleonazm, co ciekawe pierwsza część (pochodząca z XVI wieku) nie jest już używana poza tym właśnie idiomem.

Mój tag: #idiomyfrancuskie - subskrybujcie!! :-)

#francja #lingwistyka #jezykiobce

--
Wszystkie nieodpowiednie komentarze będą usuwane
  • 15
@Alfabet: to nie znaczy, ze
A) tak sie wymawia
B) dobrze slyszysz

Tylko kilka osob wymawia tam poprawnie/bez jakiegos lokalnego akcentu.

eau to /o/ i handluj z tym

taju - @Alfabet: to nie znaczy, ze 
A) tak sie wymawia
B) dobrze slyszysz

Tylko ...
@Alfabet: jak na moje stare ucho najlepiej wyszlo to u:
psyckoman, gwen, hendialys i cistude
oraz w pierwszym pelnym zdaniu (eau portable
Na pewno nie sugeruj sie natomiast wymowa spl0uf.

Ale masz video na youtube w moim komentarzu, gdzie najlepiej to slychac.