Wpis z mikrobloga

Ostatnio moja starsza córka wkręciła się w Psi patrol. Oglądam z nią bajki, czytam książeczki itp. I nie potrafię skumać paru rzeczy. Dlaczego nie przetłumaczono imion bohaterów na jakieś bardziej przyjazne polskiemu językowi? Takie imię Rubble nie należy do najłatwiejszych. W takiej klinice dla pluszaków, wszystko jest przetłumaczone i przyjazne. Dodatkowo jest problem z Zumą i Everestem. Zuma jest samcem. Everest samicą. Podczas gdy w książeczkach Zuma jest określany zaimkami żeńskimi, a w serialu Everest mówi o sobie On.
Posiłkowałem się wikipedią angielską i polską. W polskiej również Zuma jest jako samica.
A jestem pewny siebie, ponieważ ewidentnie widać, że Sky i Everst jako jedyne pieski mają rzęsy - stary motyw na zaznaczenie dziewczęcych bohaterów.

#psipatrol #dubbingpl #tlumaczenie #zaduzomysle #analitycznyumysl
  • 1
  • Odpowiedz
via Wykop Mobilny (Android)
  • 0
@Leks: psy, czy IT. Pewnie takie rozunowabie jednego tłumacza, a w innym miejscu innego.
Swoją drogą, moj bombek mówi "Rajder, do akcji", najlepsza jest Czikaletta
  • Odpowiedz