Ostatnio moja starsza córka wkręciła się w Psi patrol. Oglądam z nią bajki, czytam książeczki itp. I nie potrafię skumać paru rzeczy. Dlaczego nie przetłumaczono imion bohaterów na jakieś bardziej przyjazne polskiemu językowi? Takie imię Rubble nie należy do najłatwiejszych. W takiej klinice dla pluszaków, wszystko jest przetłumaczone i przyjazne. Dodatkowo jest problem z Zumą i Everestem. Zuma jest samcem. Everest samicą. Podczas gdy w książeczkach Zuma jest określany zaimkami żeńskimi, a
  • 1
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

via Wykop Mobilny (Android)
  • 0
@Leks: psy, czy IT. Pewnie takie rozunowabie jednego tłumacza, a w innym miejscu innego.
Swoją drogą, moj bombek mówi "Rajder, do akcji", najlepsza jest Czikaletta
  • Odpowiedz
Treść przeznaczona dla osób powyżej 18 roku życia...
  • 5
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@NieTylkoGry: w niektóre gry sobie nie wyobrażam grać bez dubbingu, np seria gothic, czy skyrim, mass effect 1 też grałem wyłącznie z dubbingiem do czasu MEUITM, bo z nim bodajże albo angielskie napisy + dubbing, albo polskie napisy + oryginalne głosy, także wolę tą drugą opcje, a np w niektóre gry nie wyobrażam sobie grać z dubbingiem, np po prostu FATALNY dubbing mass effecta 2
  • Odpowiedz