Ostatnio moja starsza córka wkręciła się w Psi patrol. Oglądam z nią bajki, czytam książeczki itp. I nie potrafię skumać paru rzeczy. Dlaczego nie przetłumaczono imion bohaterów na jakieś bardziej przyjazne polskiemu językowi? Takie imię Rubble nie należy do najłatwiejszych. W takiej klinice dla pluszaków, wszystko jest przetłumaczone i przyjazne. Dodatkowo jest problem z Zumą i Everestem. Zuma jest samcem. Everest samicą. Podczas gdy w książeczkach Zuma jest określany zaimkami żeńskimi, a
via Wykop Mobilny (Android)
  • 0
@Leks: psy, czy IT. Pewnie takie rozunowabie jednego tłumacza, a w innym miejscu innego.
Swoją drogą, moj bombek mówi "Rajder, do akcji", najlepsza jest Czikaletta
Na pewnym kanale filmowym od kilku dni, niemal o każdej porze leci #film "Strażnicy Galaktyki" w wersji z #dubbingpl oczywiście, pomyślałem sobie, że raz jako #filmnawieczor warto zapoznać się z tym jak to wyszło w tej niezbyt lubianej (delikatnie mówiąc) wersji. Nie jestem zwolennikiem dodawania głosów prawdziwym aktorom, w animacjach to jeszcze jakoś przeżyję, ale zazwyczaj wolę oryginalną wersję.
Wracając do filmu, podczas sceny na Knowhere Peter chwali się jakich bandytów "zrodziła"
Felipe - Na pewnym kanale filmowym od kilku dni, niemal o każdej porze leci #film "St...

źródło: comment_hzycuqgQSjE4c8TfBrNzuhKTElN3yQ5M.jpg

Pobierz
@NieTylkoGry: w niektóre gry sobie nie wyobrażam grać bez dubbingu, np seria gothic, czy skyrim, mass effect 1 też grałem wyłącznie z dubbingiem do czasu MEUITM, bo z nim bodajże albo angielskie napisy + dubbing, albo polskie napisy + oryginalne głosy, także wolę tą drugą opcje, a np w niektóre gry nie wyobrażam sobie grać z dubbingiem, np po prostu FATALNY dubbing mass effecta 2