Wpis z mikrobloga

Chciałbym napisać po angielsku "post-produkcja koloru" Mam kilka wariantów i nie wiem, które są prawidłowe, które błędne i dlaczego? Dodam, że nie jest istotne, czy to będzie w liczbie pojedyńczej, czy mnogiej, "postprodukcja kolorów"

Color post-production
Color's post-production
Colors' post-production

#kiciochpyta #angielski #naukajezykow
  • 3
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@wyjde_z_piwnicy: color grading ( ͡° ͜ʖ ͡°)
Wiki podaje pisownie łączną i z myślnikiem jako poprawną, drugą wersję widuję najczęściej. "Post production" może być zrozumiana jako "produkcja słupów" (jak ktoś ma dwucyfrowe IQ).
  • Odpowiedz