Co do tego Shreka: Taka rzecz, że dubbing animacji zwykle mieliśmy na dość dobrym poziomie, czego niestety nie można powiedzieć już o dubbingu filmów. Filmów dubbingowanych zwykle unikam jak ognia. Dlatego Asterix i Obelix: Misja Kleopatra jest tak wyjątkowe. Taka perełka w morzu gówna. (。◕‿‿◕。)
@AtoMan: dubbingi są zle, pomijając #!$%@? aktorstwo i fatalny dobór głosów dodatkowo dochodzi ci sprawa z ruszającymi sie ustami. W animacji usta ruszają sie o tyle o ile, w przypadku filmu dziwek ewidentne odcina sie od obrazu, dlatego dla wielu osob dubbing nie jest naturalny
@Lrrr: ogladsc dexter lab czy j bravo to jakos nam nie przeszkadzalo za dzieciaka. Ogladac po polsku film odrazu rozumiesz zas po musisz to przetworzyc
#film #takaprawda
źródło: comment_LDDyo5b6gOx2vFKZOwjHJcipOxm9teKh.jpg
PobierzCo do tego Shreka:
Taka rzecz, że dubbing animacji zwykle mieliśmy na dość dobrym poziomie, czego niestety nie można powiedzieć już o dubbingu filmów. Filmów dubbingowanych zwykle unikam jak ognia. Dlatego Asterix i Obelix: Misja Kleopatra jest tak wyjątkowe. Taka perełka w morzu gówna. (。◕‿‿◕。)