Wpis z mikrobloga

#niemiecki
Piszę list motywacyjny w języki coś takiego skleiłem ale proszę was o sprawdzenie bo jestem początkujący z j. niemieckim.

für die Firma XXX suchen Sie einen erfahrenen und kommunikationsstarken Elektrokonstrukteur mit der Fachrichtung Elektrotechnik. Ihre Stellenausschreibung spricht mich an, da ich eine neue berufliche Herausforderung in einem innovativen und internationalen Umfeld suche.

Seit dem erfolgreichen Abschluss meiner Studium zum Elektroingenieur im Elektrotechnik Bereich im Jahr 2012 bin ich bei der XXX als Assistent des Projektleiters beschäftigt. Während der Arbeit als Assistent Projektleiter, habe ich an der Technischen Universität studieren, bis Diplomingenieurtitel zu erhalten. Dort habe ich Schaltplan des Sekundärkreis in der Mittenspannungstation und Hochspannungstation entworfen. Zur meine Aufgabe gehört, entwerfen Starkstromeitungen der Mittenspannung und Niderspannung und Erstellung von Schaltplan Elektroinstallationen in der Netzstation, im Gebäudes und Industriehallen.

Was Sie außerdem von mir erwarten können:
Gute PC Kenntnisse, Word, Excel und AutoCAD Ich verfüge über sehr gutes technisches Verständnis. Teamgeist, Verfügbarkeit und Fähigkeit, schnell zu lernen.Die Aussicht auf die Arbeit in einem internationalen Team reizt mich besonders. Ich spreche gut Englisch und erfülle somit die sprachlichen Anforderungen, um mit Kollegen und Vorgesetzten auf Englisch kommunizieren.

Über die Einladung zu einem persönlichen Gespräch freue ich mich. Telefonisch erreichen Sie mich am besten in den frühen Abendstunden.
  • 8
Seit dem erfolgreichen Abschluss meiner Studium zum Elektroingenieur im Elektrotechnik Bereich im Jahr 2012 bin ich bei der XXX als Assistent des Projektleiters beschäftigt.


Seit dem Abschluss des Studiums zum Elektroingenieur im Bereich Elektrotechnik im Jahr 2012 bin ich bei der XXX als Assistent des Projektleiters beschäftigt. (jak rozumiem chcesz powiedzieć, że pracujesz (nadal) w xxx od czasu ukończenia studiów)? Wbrew pozorom to dość ważne. Szczególnie, że kolejne zdanie sugeruje co innego.
@Singularity00:

Po ukończeniu studiów inżynierskich w roku 2012 zacząłem pracę jako Asystent Projektanta. Pracując na stanowisku asystenta projektanta kontynuowałem naukę na studiach magisterskich aż do ich ukończenia. W pracy zajmowałem się projektowaniem obwodów wtórnych w stacjach średniego i wysokiego napięcia. Do moich zadań należało również projektowanie linii kablowych i napowietrznych średniego i niskiego napięcia, tworzenie schematów elektrycznych w budynkach oraz halach przemysłowych.
Co Państwo mogą odemnie oczekiwać:
Dobrej znajomości komputera, Word,
@fojtus: No to jak na te 3msc to nie ma tragedii, a nawet jest ok. Na pewno musisz zwracać uwagę na gramatykę, odmiany, tzw rekcję czasowników (sorki, że Ci tego nie rozpiszę ale wszystko jest w Google na 1 stronie) - szczególnie ta ostania jest ważna bo bez dobrej znajomości tego będziesz mówił/pisał "Kali jeść, Kali pić", odmiana rzeczowników przez przypadki. Początki są z niemieckim dla wielu bolesne, ale z czasem
@fojtus: no to w takim razie korekta:

Nach dem Abschluss des Studiums zum Elektroingenieur im Bereich Elektrotechnik im Jahr 2012 war ich bei der XXX als Assistent des Projektleiters tätig. [....] Zu meinen Aufgaben in der Arbeit gehörten
(wprowadzenie czasu przeszlego w miejsce terazniejszego, z wylaczeniem zdan, lub konstrukcji pozbawionych czasu).
Reszte zdan sprawdze jeszcze potem
Kolejne poprawki, tym razem obiecane elementy:

Zu meinen Aufgaben in der Arbeit gehörten: Sekundärkreisläufe in den Mittenspannungs- und Hochspannungsstationen zu entwerfen, die Stromtrassen, Niederspannungsleitungen zu erstellen, und Schaltpläne den Elektroinstallationen in den Netzstationen, in den Industriehallen und in anderen Gebäuden zu erstellen.

teraz mysle ze ok, w razie pytan, watpliwosci pisz.