Wpis z mikrobloga

Ok mirki, ogarnalem sie po wczorajszym egzaminie na tlumacza przysieglego, i moge opowiedziec co i jak.

Dla osob ktore nie sa w temacie, to wczoraj zdawalem egzamin na tlumacza przysieglego w Belgii (fr > pl, pl > fr). Kosztuje on 300€ i trwa od 11h do 17h. W Belgii mieszkam od 8 r zycia (obecnie mam 21 lat) i tam sie uczylem w szkolach francuskojezycznych (w j. polskim ukonczylem jedynie podstawowke, mielismy lekcje w soboty rano i srody po poludniu).

Egzamin rozpoczal sie o 11h15 i trwal do 13h30, otrzymalismy tekst (kartka A4) po polsku i musielismy go przetlumaczyc na j. francuski. Tekst byl o Europejskim Nakazie Aresztowania czyli co to jest, jak to dziala, jakie sa procedury, jakie gwarancje otrzymuje zatrzymany i inne duperele.
Nie przetlumaczylem ostatniego paragrafu, ale na koniec dowiedzialem sie ze jezeli to co przetlumaczylem bedzie poprawne to zdaje. Szkoda ze powiedzieli to dopiero po egzaminie... pod koniec spieszylem sie i nie wiem czy poprawne byly moje zdania... Ale to nic, czlowiek uczy sie na bledach i w razie czego bede wiedzial na nastepny raz.
Tekst byl strasznie trudny, non stop prawnicze slowka, jedno zdanie to bylo okolo 3-4 pelne linie tekstu (czcionka to chyba 12, times new roman). Niektore zdania tak ulozone, ze ciezko bylo je przetlumaczyc, ale jakos sie udalo.

Pozniej mielismy 45 minut przerwy na obiad i dalszy egzamin trwal az do 17h

Tu otrzymalismy 3 teksty po francusku (calosc to jedna kartka A4) i musielismy je przetlumaczyc na j. polski.
Pierwszy tekst to bylo oskarzenie przez prokuratora kierowcy ktory spowodowal wypadek i uciekl z miejsca wypadku, drugi tekst byl to "list" napisany przez celnikow do prokuratora informujacy o tym ze przechwycili narkotyki z informacja jak i gdzie byly ukryte i na jakiej podstawie zatrzymali (prawo wspolnotowe itp), trzeci tekst nie pamietam juz o czym...
Tu przetlymaczylem calosc, ale na styk :D (ostatnie slowo napisalem jak juz powiedziala babka ze koniec).

Nie myslalem ze bedzie to takie ciezkie. Przygotowywalem sie dzieki ksiazkom typu teksty egzaminacyjne dla tlumaczy przysieglych albo ksiazki z roznymi dokumentami. Na wyniki musze czekac 2-3, gora 4 miesiace. Kazde tlumaczenie bedzie sprawdzane przez 5 osob (5 polskojezycznych i 5 francuskojezycznych osob z calej europy/swiata).
Szansa ze zdalem to gdzies 50%, ale raczej nie bede mial 20/20...

Po egzaminie, ledwo wrocilem do domu, a wracalem skuterem w godzinach szczytu (wszystko stoi, wiec musialem sie przeciskac...)

Jak macie pytania, to walcie :).

#tlumaczenie #francuski #belgia
@leopold22
  • 13
  • Odpowiedz