Wpis z mikrobloga

@kuhwa: a książki przetłumaczone na Polski pisał Bułgakow czy Bułhakow? Analogicznie: Булгаково - Bułhakowo, tak jak Булгаков - Bułhakow. Taka transkrypcja jest używana.
Sorry, ale twoja uwaga jest nie na miejscu.
  • Odpowiedz
@maruch: Nie wiem skad takie teorie bierzesz. Wygoogluj "transliteracja jezyka rosyjskiego" i sprawdz jakikolwiek link, nawet z wikipedii. Nigdzie nie ma takich glupot ze w rosyjskim Г sie pisze jako H.

Wymowa tez brzmi jak nasze g, takze troche z d--y twoja teoria
  • Odpowiedz
@kuhwa: wygoogluj xD. Proszę cię.
Tę teorię biorę stąd, że na co dzień posługuję się rosyjskim.
Gdyby Bułhakow (od którego nazwiska pochodzi nazwa tejże miejsсowości pod Ufą) był Rosjaninem to wymawiano by to nazwisko jako Bułgakow, ale, choć był rosyjskojęzycznyб to swoje korzenie ma na Ukrainie. Urodził się w Kijowie i przez pewien czas tam mieszkał. Na Ukrainie nie wymawiają g, a dźwięczne h (które swoją drogą brzmi okropnie). To
  • Odpowiedz
@maruch: bulhakow po pierwsze byl ukraincem, a po 2 to pisanie jego nazwiska przez h jest bledem co jest nawet wspomniane w wikipedii jako blad przy transliteracji

zreszta ukraina i ukrainski w ogole mnie nie obchodza, takze daruj sobie

sprawdz sobie jak jest zapisywana i wymawiana nazwa tego miasteczka ( ͡° ͜ʖ ͡°)( ͡° ͜ʖ ͡°) A bledne zapisy nazwiska jakiegos ukrainca
  • Odpowiedz