#angielski #piatekzmajlo

Mireczki, dzisiaj prezentuję zagadnienie typowo gramatyczne bardziej niż leksykalne, aczkolwiek pod wieczór postaram się też skrobnąć coś ciekawego o jakimś słówku lub idiomie. Poniżej tradycyjnie #zebroplusy, a komu nie chce się klikać, może czytać dalej :)

http://english-please.pl/gramatyka/jak-kiedy-uzywac-konstrukcji-to-have-something-done/
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Witam! W dzisiejszym wpisie zajmiemy się pewnym idiomem, który jest używany głównie w USA, a na deser zaproponuję coś humorystycznego.

#klikozebry ;)
http://english-please.pl/blog/

Otóż, dość często spotykamy się z sytuacją, w której ktoś (lub my sami) krytykujemy albo wydajemy osąd po tym, gdy coś już się wydarzyło, z perspektywy czasu. Na przykład, załóżmy, że obstawiamy u bukmachera wyniki sportowe z kimś znajomym. Zastanawiamy się nad jakimś zakładem, znajomy sugeruje wynik, aczkolwiek my decydujemy się na coś innego. Oczywiście okazuje się, że zakład „nie wszedł”, a od znajomego słyszymy „A nie mówiłem?” albo jakąś bardziej rozbudowaną krytykę. ;) I wtedy możemy taką osobę nazwać „Monday morning quarterback”. Na nasz język możemy to niezgrabnie przetłumaczyć jako
majlo1985 - Witam! W dzisiejszym wpisie zajmiemy się pewnym idiomem, który jest używa...

źródło: comment_CSzTE0g5v2SBy1qa8NHsosnNk8FFtpdq.jpg

Pobierz
  • 2
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@majlo1985: może palnę głupotę, ale pierwsze co mi przyszło do głowy to to, że temperatura powietrza była bardzo niska i ryba wyskakując z wody przymarzła "w locie", ze względu na to, że miała cienką warstwę wody na sobie. Nie wiem czy to możliwe, żeby tak szybko mała ilość wody na niej zamarzła, ale to pierwsze co mi przyszło do głowy :P

EDIT: nie wiem też do czego ona jest przyczepiona,
  • Odpowiedz
#angielski

Tradycyjnie, link do wpisu na blogu, jeśli ktoś chce wesprzeć klikiem:

Witam w kolejnej odsłonie #piatekzmajlo. Dzisiaj nie będzie jednak o jakimś słówku lub wyrażeniu, bo żadne w przeciągu tego tygodnia po prostu nie wpadło mi w ucho. Zamiast tego chciałbym coś skrobnąć o wymowie paru słówek, które każdy z Was na pewno zna, ale którego – zaryzykuję stwierdzenie – większość nie wie, jak poprawnie wymówić. Co prawda błędy, o których piszę, nie są bardzo poważne, nie spowodują nawet niezrozumienia, jeśli je popełnimy, ale myślę, że warto wiedzieć, jak te słowa wymawiać, zwłaszcza że bardzo często nawet nauczyciele angielskiego je popełniają.
  • 6
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@majlo1985: To ja się jeszcze doczepię, że "parents" ma wymowę /'peərənts/, a nie /peərents/. ;) Ale sam wpis dobry, mogę jeszcze dodać, że native speakerzy angielskiego najczęściej popełniają błędy właśnie w pisowni wyrazów "they're"/"their"/"there" oraz "your"/"you're", co jest kolejnym dowodem na to, że w wymowie te zestawy się między sobą nie różnią. ("your"/"you're" to /jo:(r)/, brytyjczycy wymawiają to "r" tylko wtedy, jeśli następny wyraz zaczyna się samogłoską). Jest jeszcze kwestia
  • Odpowiedz
  • 0
@uczalka: wiem, wiem, ale nie chciałem używać transkrypcji do opisania całego wyrazu. Aczkolwiek trochę to brak konsekwencji, skoro w ogóle wprowadziłem symbole.


Błędy native'ów to w sumie wdzięczny temat na osobny wpis. Ja najczęściej spotykam się z It's i its.
  • Odpowiedz
Jeśli podoba ci się #piatekzmajlo, wesprzyj klikiem. :) Jeśli ci się nie chce, czytaj dalej. :)

http://english-please.pl/blog/

Witam! Dzisiaj zajmiemy się słówkiem ‘fancy’. Jako przymiotnik ‘fancy’ oznacza coś co jest drogie, wyrafinowane, wykwintne czy wyszukane lub coś nazbyt ozdobionego, np. wymyślny, fantazyjny.
majlo1985 - Jeśli podoba ci się #piatekzmajlo, wesprzyj klikiem. :) Jeśli ci się nie ...

źródło: comment_RT7XkO93IKiDtKfsjZU2Bu0jAnpasaLZ.jpg

Pobierz
  • 2
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Tradycyjnie kto chce wspomóc klikiem :)

http://english-please.pl/slownictwo/czlowiek-ze-wsi-wyjdzie-ale-wies-z-czlowieka-nie-jak-to-powiedziec-po-angielsku/

Święta i Sylwester już za nami. Na Nowy Rok przygotowałem wyrażenie, które – mam nadzieję – Wam się niejednokrotnie przyda i którego jak dotąd nie znaliście.

Gdy
majlo1985 - Tradycyjnie kto chce wspomóc klikiem :) 

http://english-please.pl/slowni...

źródło: comment_OM5cMLUIujDFXGvZLYX0XEhXb5c26aVS.jpg

Pobierz
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

#piatekzmajlo
Kochane Mireczki i Mirabelki, jutro wpisu nie będzie. Robimy przerwę świąteczną. Od siebie życzę Wam przeżywania Bożego Narodzenia w zdrowiu, radosci i ciepłej rodzinnej atmosferze.
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Jeśli ktoś byłby tak uprzejmy i zechciał mi pomóc w marnym ruchu na mojej stronie, to może przeczytać wpis na:
http://english-please.pl/slownictwo/merry/

Komu się nie chce klikać, zapraszam do lektury. :)

Wpis ten może jakoś wielce pouczający nie będzie – choć się postaram, żeby mimo wszystko był – ale jego bohaterem nie mogło zostać inne słowo jak „merry”. Każdy – nawet ten kto nie zna zbyt dobrze angielskiego, ani się go nie uczy – na pewno słyszał wyrażenie „Merry Christmas”, czyli „Wesołych Świąt”, które notabene ostatnio dość często jest zastępowane bardziej ogólnymi, np. „Happy Holidays”, ale to temat na inną okazję.
majlo1985 - Jeśli ktoś byłby tak uprzejmy i zechciał mi pomóc w marnym ruchu na mojej...

źródło: comment_7PqAUnirR486BIl4jbMuSk0xtT3effPk.jpg

Pobierz
  • 2
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@majlo1985: tak z własnego doświadczenia: coraz częściej używa się Happy Holidays, jak kogoś nie znasz llub wiesz że jest np. ateistą ( mój manager jest Jehovah's witness i wściekła się jak usłyszy MC ;) głupia poprawność polityczna
Robisz dobrą robotę, ciekawie się czyta.
  • Odpowiedz
Witam w drugiej odsłonie #piatekzmajlo. Dzisiaj biorę na warsztat słowo, które pewnie znacie z jego znaczenia rzeczownikowego, ale jako czasownik może być wam nieznane, a z pewnością się przyda.
Tym słowem jest „hog”. „Hog” to… świnia; a zwłaszcza wykastrowany samiec hodowany w celach konsumpcyjnych. Jako przenośnia tego słowa używa się do określenia osoby, która jest chciwa albo samolubna. Ale chyba najciekawsze znaczenie słowo „hog” ma jako czasownik. Opisujemy nim zachowanie, w którym ktoś zajmuje lub bierze więcej niż potrzebuje i nie daje innym szansy użycia tej konkretnej rzeczy. Typowy kontekst? Każdy go pewnie zna, a przynajmniej ten kto musi dzielić z kimś łazienkę. Albo telewizor. ;)

Przykładowe zdania:
Mark’s small farm has a cow and two hogs. (Na swojej małej farmie Mark ma krowę i dwie świnie).
He’s such a hog and never shares anything. (Straszny z niego samolub; nigdy się niczym nie
majlo1985 - Witam w drugiej odsłonie #piatekzmajlo. Dzisiaj biorę na warsztat słowo, ...

źródło: comment_lHJuP2gxnyidupQxQwxCGGgfwt9r6g0C.jpg

Pobierz
  • 1
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Muszę powiedzieć, że pozazdrościłem trochę co niektórym kolegom i koleżankom i postanowiłem spróbować swoich sił w jednoczesnym zabawianiu oraz edukowaniu Mirków z tagu @angielski. Co tydzień będę brał na warsztat jakąś ciekawostkę związaną z tym językiem i opisywał w jak najbardziej przystępny i najciekawszy sposób, w jaki umiem. Jeśli dziewiczy wpis się spodoba, to można dodać tag #piatekzmajlo do obserwowanych.

Odcinek 1

Wielu z Was zapewne słyszało o aplikacji Tinder, ale pewnie nie każdy się zastanawiał, co to słowo znaczy. Otóż nie zostało ono wymyślone przez twórców ww. mobilnego portalu randkowego, ale jak najbardziej ma swoje znaczenie. „Tinder” to jakikolwiek materiał, który łatwo się pali i który jest używany do wzniecenia ognia, czyli po prostu podpałka, natomiast w znaczeniu przenośnym określa coś, co inicjuje jakąś reakcję lub jest źródłem jakiegoś zjawiska, czyli np. zarzewie (np., bo tłumaczeń jest więcej w zależności od
  • 2
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach