Takie mam pytanie do filologów #anglieski #filologiaangielska o wpis na twitterze Trumpa: "I will not be going to the Inauguration on January 20th." - ta konstrukcja wydaje mi się strasznie nienaturalna, ja bym tak nie powidział, powiedziałbym, że "I'm not going to Inauguration on January 20th". Coś w stylu "nie pójdę" "nie będę szedł" - dokonany/niedokonany? O co w tym chodzi?
@mug3n: I'm not going to Inauguration brzmi jak obrażone dziecko ze skrzyżowanymi ramionami mówiące, że nie idzie na żadną inaugurację podczas gdy I will not be going [...] znaczy tyle co nie idę (in the normal course of events). Może rzeczywiście powinien użyć tego pierwszego zdania :)
  • Odpowiedz
@mug3n: Nie tłumacz simple/continuous na dokonany/niedokonany, czasami to działa ale nie zawsze. Angielski ma więcej czasów ( w tym wypadku Future Continuous), więc mają więcej odcieni, które często trudno przenieść 1:1 na język polski.

Tu masz jeszcze fragment Wilka z Wall Street używającego tą samą strukturę (od 1:05)
  • Odpowiedz
Miruny oglądałem sobie stare filmiki Pashy z Olofem gdzie rudy robi słynnego wallbanga na overpassie,schodzę sobie poczytać komentarze a tam gościu tłumaczy słówko "rudy" na "ores" xDDDDDDDDDDDDDDDDD
tylko ,że ores to rudy czegoś np rudy miedzi to by było copper ores a nie ,że ruda osoba xDDDDDDDDD
Najlepsze jest to ,że parę osób dało lajki i dla nich to jest Ores Olofmeister xDDDDDDD.
#heheszki #tlumaczenia #anglieski
reakwon - Miruny oglądałem sobie stare filmiki Pashy z Olofem gdzie rudy robi słynneg...

źródło: comment_d7D8f71e0dCHY5V9NMzKz2Kw5Pp1rhtX.jpg

Pobierz
Mireczky, jutro muszę oddać list formalny na angielski. Czy jakiś znawca językowy mógłby mi powiedzieć co sądzi o moim liście formalnym? Czy są jakieś błędy i czy tekst ogólnie jest zrozumiały.

Dear Mayor John Smith

I am writing in connection with your plans about bulding a new multilevel parking in our city. Now near Marszałkowska Street there are park, pond and neglected playground for children. Park is being used for jogging and it is perfect place to rest from noise. I think it is a pointless idea. People from our city need this green area. Our city has better places for investments like this. Instead of building the parking authority should renew playground and clean unappealing pond. If someone will take care of this place the local people would be more satisfied. Additionally, I would like to mention that next to this place there is a kindergarten. Children should not use old and unsafe equipment which has abandoned playground.

I
@uncatchble:

Nie jestem "znawcą językowym".
Jeżeli chodzi o sam tekst, to jest zrozumiały. Popraw lepiej drugie zdania na coś typu "There are park, pond and neglected playground for children near Marszałkowska Street now.". Nie jestem pewien, ale tak szyk lepiej wygląda.

No i skoro to na angielski, to słownictwo typu "in my opinion", "I think" itp. ;)
  • Odpowiedz
kto z was wie jak wygląda taki wakacyjny kurs konwersacyjny z angielskiego (w sumie z innymi językami musi być podobnie). Bo tak sobie czytam i piszą, że trwa to miesiąc, spotkania są trzy w tygodniu = trzy godziny tygodniowo, co daje łącznie 12h.. Naprawdę w tym czasie można się tak wiele nauczyć? I jak to wygląda od tej strony organizacyjnej? Zajęcia w grupach? W kółeczku rozmawiamy sobie w danym języku?

#anglieski
  • Odpowiedz