Nie widziałem tej grafiki wcześniej - różne projekty logotypu PlayStation, znalezione na fajnie przygotowanej stronie z okazji 25. rocznicy premiery PlayStation.
Drobna ciekawostka z Facebooka, z profilu japońskiej tłumaczki Lema, na temat premiery książki Olgi Tokarczuk na tamtejszym rynku.
"Prawiek i inne czasy" (プラヴィエクとそのほかの時代) ukaże się po japońsku po raz pierwszy. Wcześniej ukazały się "Dom dzienny, dom nocny" i "Bieguni". Te trzy książki przełożyła Hikaru Ogura a.k.a. Ogura Hikarczuk.
Podobno "Prawiek" już miał premierę, jednak w wielu miejscach jest niedostępny (aczkolwiek gdzieniegdzie można tę książkę jeszcze zakupić - z tego co widzę, cena
@Daleth2202: To nie jest pytanie do mnie, ale też mi się to nie podoba. Japońskiemu czytelnikowi nic nie powie i wolałbym, żeby było to zlokalizowane, zwłaszcza że japoński sprzyja takim zabawom językowym i słowotwórstwu (gdyby nie mieli ładnego słowa na "Prawiek"). Najwidoczniej jest to celowy zabieg tłumaczki, sam książki nie znam, więc się nie wypowiadam.
@emesc: @Komineczek: @Fifth_Element: generalnie to połączenie najgorszych cech z eurogier i ameritrash. Z gier euro wziął kompletny brak klimatu, fabuły i jakiegoś bliższego celu, z ameritrash wziął turlanie kościom i kompletną losowość.
#ciekawostki #playstation #sony #psx
źródło: comment_PhGsfVotqGFRD5VHwdMCVMrWpIMNAJM3.jpg
Pobierzhttps://strefapsx.pl/historia/historia-playstation/