Czy ciężko nauczyć się języka polskiego? Uwagi nowożytnych podróżników
“Przykładem tego, wielmożny Panie, może być słowo »Chrzeszcz« (nasz Scarabeus, albo giez), którego – podobnie jak różnych innych polskich słów – nawet miejscowi nie są zdolni wymówić, stąd też zawsze słychać w ich wypowiedziach rodzaj sepleniącego dźwięku samogłosek, których jednak nie zapisują.”
PrzewodniG z- #
- #
- #
- #
- #
- #
- 144
Komentarze (144)
najlepsze
@rozbojnikalibaba: Uważam, że nazewnictwo związane z prawodawstwem i życiem miejskim przybyło wraz z lokacjami na prawie niemieckim. Określenia czysto techniczne z nowinkami technicznymi, a cała reszta z osadnictwem i ogólnymi kontaktami międzyludzkimi. Zauważmy, że nadal najwięcej jest zapożyczeń (po ok 6 tys.) z języka kuchni, sztuki i dyplomacji
Ciekawe bo tu są Ślązacy wyszczególniani jako coś osobnego mimo iż próbuje się dziś temu zaprzeczać.
@sylwke3100:
Bo językowo to były jeszcze niedawno różne światy,
Przed epoką telewizji która ustandaryzowała język polski wymowa i słownictwo często uniemożliwiało komunikację pomiędzy ludźmi posługującymi się różnymi gwarami.
Z opowiadań rodzinnych wiem że moje babcie z których jedna mówiła gwarą mazowiecką a druga śląską nie były w stanie się ze sobą porozumieć bez tłumacza jeszcze w późnych latach sześćdziesiątych.
@sylwke3100: W XVII w. w którym padła ta wypowiedź Śląsk nadal posiadał autonomię w dominium habsburskim, a na pewno nie można powiązać Śląska językowo z Czechami lub Morawami w tamtym okresie, ponieważ językowo obszary te już się wyodrębniły. Polska stanowiła wtedy odrębny byt polityczny, więc w ogóle nie była brana w tym kontekście pod uwagę
die Gurke - ogórek
die Grenze - granica
Innym ciekawym przykładem jest polski wihajster, kiedy go zniemczymy i rozłożymy na sylaby otrzymamy: Wie heist Er? Ktoś kto nie rozumiał pytania uznał, że wszystko na co
MLASK mlask mlask!
mlask mlask mlask mlask.
Mlask?