17-latka zginęła, bo źle zrozumiała akcent hiszpańskiego instruktora
![17-latka zginęła, bo źle zrozumiała akcent hiszpańskiego instruktora](https://wykop.pl/cdn/c3397993/link_nOUqEfR8OFlhNQD0KPEg6dkCUBX5UN4T,w300h194.jpg)
Instruktor powiedział do dziewczyny „no jump” (nie skacz). Ona zrozumiała komendę jako „now jump” (teraz skacz). Lina nie była przywiązana.
- #
- #
- #
- #
- #
- 261
- Odpowiedz
Instruktor powiedział do dziewczyny „no jump” (nie skacz). Ona zrozumiała komendę jako „now jump” (teraz skacz). Lina nie była przywiązana.
Komentarze (261)
najlepsze
powinni go skazać za nieumyślne spowodwanie śmierci.
Niech się uczy języków mambo.
Przecież gdyby powiedział "don't jump" to raczej dziewczyna nie mogłaby się pomylić.
Z podobnego powodu w lotnictwie używa się słowa start (take-off) wyłącznie podczas udzielania zgody na start, w innych sytuacjach używa się odlot (departue), właśnie żeby być pewnym że pilot nie zrozumie czegoś źle.
#rakcontent
źródło: comment_Qwe5A57vl62dpwEkSdch1q6fBnddyJcs.jpg
PobierzTylko w 80% przypadkow ta ofiara byla sama, ale oni doskonale wiedza co mowila.
Co wiecej tesc wierzyl , ze to jest na 100% wszystko prawda, kazde slowo.
Jak się angielski zna na poziomie przedszkola to się nie powinno w ogóle zabierać za taką pracę.
Instruktor powinien siedzieć za kratami.
Polacy pracują na budowach w USA czy UK, gdzie zagrożenie życia jest tak samo bardzo duże, a często ich angielski nie dociąga nawet do poziomu "no jump".
@mk321: Tylko że to trochę sensu nie ma... jak już to:
Rozstrzelać, nie wolno wypuścić!
Rozstrzelać nie wolno, wypuścić!
Gy Telimena weszła, na stół podano dziczyznę.
Gy Telimena weszła na stół, podano dziczyznę.