Japończyk pisze fragment "Pana Tadeusza"
Zabawny filmik przedstawiający Japończyka, który mierzy się z klasyką polskiej literatury i tym samym z polszczyzną.
Primitriv z- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- 88
Zabawny filmik przedstawiający Japończyka, który mierzy się z klasyką polskiej literatury i tym samym z polszczyzną.
Primitriv z
Komentarze (88)
najlepsze
Jedyna nadzieja w telewizji, że zaczną puszczać filmy bez lektora, z napisami - tak jest np. w Holandii. Lud będzie zmuszony do czytania :)
Nauczcie się Chińskiego, to ja przestane pisać "rz" i "ż"
Tymczasem pżenoś moją duszę utęsknioną
Do tyh pagurkuf leśnyh, do tych łąk zielonyh,
Szeroko nad błękitnym Niemnem rozciągnionyh;
Do tych pul malowanyh zborzem rozmaitem,
Wyzłacanyh przenicą, posrebżanyh rzytem;
Gdzie bursztynowy świeżop, gryka jak śniek biała,
Gdzie panieńskim rumieńcem dzięcielina pała,
A wszystko pżepasane jakby wstęgą, miedzą
Zieloną, na niej z żadka ciche grósze siedzą.
Taaaa.... pięknie to będzie wyglądało :/
Ogólnie to bardzo pozytywny facet :)
Jemu chyba jednak łatwiej ogarnąć naszą gramatykę, niż nam ich pisownię :)
Jak jeszcze chodziłem do gimnazjum/liceum byłem takiemu zabiegowi absolutnie przeciw. Nie do pomyslenia było, żeby słowa "ktury" "żeka" stały się nagle w 100% poprawnymi. Teraz kiedy jestem studentem na wydziale neofilologii angielskiej potrafię juz dostrzec, ze ortografia w tych czasach nie jest już żadną spuścizną, tylko raczej anarchizmem. I nie tylko chodzi tu o to, by nam Polakom było wygodniej, tylko żeby bariera między
Czy tego chcecie? :>
Z mojej strony stanowcze weto dla takich zmian! A jeśli już ktoś ma jakiekolwiek wprowadzać, to niech to będą osoby które ten język wyśmienicie znają i kochają, np. prof.