byliśmy ze znajomymi w praskim hotelu. Kumpel zalał sobie napojem prześcieradło i zszedł do recepcji. Oznajmił recepcjonistce, że "szuka prześcieradła". Była nieźle zmieszana.
Znacie śmieszne tłumaczenia z czeskiego. czy też ze słowackiego? Ja pamiętam (oczywiście nieprawdziwe, ale nas, dzieciaków to śmieszyło): "na ramię broń" - "żelezicko hop na plicko", gołąb - "dahovy obsranec", różne takie.
Komentarze (76)
najlepsze
Przygotowane by zachować wszystkie dobre właściwości a po słowacku
Spreparowane by zachować wszystkie dobre uczynki.
byliśmy ze znajomymi w praskim hotelu. Kumpel zalał sobie napojem prześcieradło i zszedł do recepcji. Oznajmił recepcjonistce, że "szuka prześcieradła". Była nieźle zmieszana.
šukat