Wpis z mikrobloga

Mireczki, potrzebuję takie zdanie z polskiego na angielski przełożyć: Wyspecjalizowana kadra w zakresie xxx. Czy zwrot "Specialized staff in the field of xxx" będzie ok (na jakąś ulotkę reklamową)? A jeśli nie to jak to powinno iść ?

#kiciochpyta #pomocy #januszeangielskiego :D
  • 3
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@Nuggerath: a nie lepsze by było in field of? Po za tym można jeszcze zamiast kadra użyć squad ale to bardzo nieformalne i nie wiem czy crew, ale crew to tak bardziej obsada załoga: )
  • Odpowiedz