Wpis z mikrobloga

#filmy #godzilla2014

Tak się lubimy śmiać z przekładów tytułów z angielskiego na nasze, ale przy podejściu Niemców do Godzilli, "Wirujący Seks" się chowa. Można się pośmiać...

polski/angielski/niemiecki [tłumaczenie]

Ghidorah - Trójgłowy potwór/ Ghidora, the Three-Headed Monster/ Frankensteins Monster im Kampf gegen Ghidorah [Potwór Frankensteina walczy z Ghidorą]


Ebirah - potwór z głębin/ Godzilla vs. the Sea Monster/ Frankenstein und die Ungeheuer aus dem Meer [Frankenstein i potwór z morza]


Syn Godzilli/ Son of Godzilla/ Frankensteins Monster jagen Godzillas Sohn [Monstrum Frankensteina goni syna Godzilli]


Terror Mechagodzilli/ Terror of Mechagodzilla/ Die Brut des Teufels, Konga, Godzilla, King Kong [Pomiot szatana, Konga, Godzilla, King Kong]


Godzilla kontra Mothra/ Godzilla and Mothra: The Battle for Earth/ Godzilla - Kampf der Sauriermutanten [Godzilla - Starcie dinozaurów mutantów]

Źródło

http://www.filmweb.pl/film/Godzilla-2014-565162/discussion/Jaki+wed%C5%82ug+was+powinien+brzmie%C4%87+niemiecki+tytu%C5%82+tego+filmu,2378455
hina88 - #filmy #godzilla2014

Tak się lubimy śmiać z przekładów tytułów z angielskie...

źródło: comment_EBLVCg024G8Z8rr1fISzZmOjwigKRTRS.jpg

Pobierz
  • Odpowiedz