Wpis z mikrobloga

@zdrowomaniak: chyba niepotrzebnie rozpatrujesz "any either" jako całość. Jak dla mnie przed "either" powinien być przecinek i wtedy byłoby czytelniej, i chyba też byś nie miał problemu ze zrozumieniem.

"Probably that chain didn't help it any" - "to w niczym nie pomogło"
"Probably that chain didn't help it any, either" - "to też w niczym nie pomogło", "to tym bardziej w niczym nie pomogło", "to tylko pogorszyło sytuację", itp.
  • Odpowiedz
@zdrowomaniak: jeśli nie jest to fragment dłuższego zdania/kontekstu, to traktowałbym to tak, jakby nie było w nim "any". T sformułowanie zostało prawdopodobnie sklecone przez kogoś, kto jest trochę na bakier z gramatyką lub z językiem angielskim.
  • Odpowiedz