Wpis z mikrobloga

en revanche - z drugiej strony, za to
d’une part (...), d’autre part (...) - z jednej strony, (...), a z drugiej
par contre - natomiast, wręc przeciwnie
cependant - tymczasem, jednak
selon moi - według mnie
en second lieu - po drugie
de plus - poza tym, co więcej
de surcroît - ponadto

miałem wrzucić wczoraj, ale łóżko przekonało bardziej
Wieczorem też wrzucę coś.

#codziennyfrancuski
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach