Wpis z mikrobloga

Dziś druga porcja słownictwa #wymawiajzanoption.

W poprzednim wpisie @Dziecko_Kiciocha: chciał, żebym zwrócił uwagę na wymowę nazwiska piłkarza Rooney. I też mniej więcej będzie dziś o tym główny wpis. Podam trochę nazwisk, imion, stolicę jednego państwa oraz kilka innych rzeczy związanych z tym tematem.

Legenda jak czytać niektóre dźwięki przy spolszczonym zapisie fonetycznym: (z

"aa" - tzw. długie "a". Po prostu wymawiane trochę dłużej niż jedno "a".

"ee" - tzw. długie "e''. Zasada j/w

"oo" - tzw. długie "o". Zasada j/w

"uu" - tzw. długie "u". Zasada j.w

"r" - Postanowiłem trochę zmienić zapisywanie dźwięku "r". Mianowicie, tam gdzie ze względu na różnice w akcencie wymaga to odnotowania, będzie występowało ono w nawiasach, a więc (r) i będzie oznaczało iż przy BrE jest ono pomijane, a przy AmE wymawiane jest miękko. Podam to na przykładzie: mamy słowo, załóżmy "car", które zapisane by było //kaa(r)//, więc Brytyjczycy powiedzieliby tylko //kaa//, a Amerykanie powiedzieliby właśnie miękko //kaar//. Mam nadzieję, że w miarę zrozumiale opisałem.

Zacznijmy więc od wspomnianego już Rooneya. Jeśli nazwisko (bądź imię) kończy się na -ney, -ley, lub -sey/-say to końcówka ta wymawiana jest odpowiednio /-ni/, /-li/ lub/-si/, a nie tak jak często się słyszy /-nej/, /-lej/, czy /-sej/.

A zatem:

1. Wayne Rooney to //'ruuni// - /'ru:ni/

2. Gordon Ramsay (kucharz i juror znany z takim programów jak "Hell's Kitchen" czy "Master Chef") to //'ramzi// - /'ræmzi/

3. Whitney Houston to //'łytni// - /ˈwɪtni/

4. Sydney to //'sydni// - /ˈsɪdni/

5. Aldous Huxley (autor m.in. Nowego wspaniałego świata) to //'haksli// - /ˈhʌksli/

6. Cockney (slang używany w dzielnicy Londynu East End) to //'kokni// - /ˈkɒkni/

7. Nazwa, która też jest na końcówkę -ley to znajdujący się w angielskim hrabstwie Cheshire dwór Cholmondeley. Tutaj nie tylko końcówka brzmi /-li/, ale całość jest wymawiana jako //'czamli// - /ˈtʃʌmli/

Teraz czas na nazwisko reżysera i nazwę gry komputerowej. Nie są one już związane z wymową /-ni/ czy /-li/, ale też są powszechnie źle wymawiane.

8. Tim Burton to nie "ba(r)tn", a //'bee(r)tn// - /ˈbɜ:(r)tn/. Tutaj możecie akurat wysłuchać w wymowie amerykańskiej z miękkim "r".

9. Tomb Raider to nie "tomb rajder" tylko //tuum rejde(r)// - /tu:m reɪde(r)/

Na koniec chciałbym jeszcze też dodać kilka nazw miast, o których zapomniałem wspomnieć ostatnio, albo o których też napomnknęli inni użytkownicy.

10. Post użytkownika @CienkiPPP: który także podał ciekawe przykłady.

11. Bicester - miasto w pd.-śr. Anglii - //'biste(r)// - /ˈbɪstə(r)/

12. Leominster, UK - //'lemste(r)// - /ˈlemstə(r)/.

Natomiast Leominster w Stanach Zjednoczonych jest już wymawiane normalnie - //'lemenste(r)// - /ˈlemənstə(r)/

13. Happisburgh - miasto we wsch. Anglii - //'hejzbre// - /'heɪz.brə/

14. No i na koniec Cambridge - miasto w Anglii głównie znane z tego, iż ma najlepszy uniwersytet w całej Wlk. Brytanii. Często słyszałem wymawiane jako "kambrydż" albo "kembrydż", a poprawna wymowa to //'kejmbrydż// - /ˈkeɪmbrɪdʒ/

Ok, to by było na dziś :) Wyszło nawet więcej słownictwa niż przewidywałem :) No i jeśli ktoś ma jakieś sugestie bądź zastrzeżenia to niech wali śmiało.

Wołam:

@dzikiwonsz: @KotoFan: @hina88: @proximacentauri: @maniek5099: @acetone: @cofko: @psych00: @balb: @CienkiPPP: @galaretka: @unstyle: @exile: @fidel: @tangerine_: @LegionPL: @ikar4: @Petters: @Wierszu: @macandy: @martusiek: @hqvkamil: @JangoFett: @kiken: @Nieinterere: @zdechly_jez: @anas_lex: @pokey: @dimer: @shichibukaii: @mactrix: @cherrycoke2l: @biala_wilczyca: @Nenciak: @TripleSec: @kolakao: @mile5: @winnux:

#angielski
  • 26
@anoption: dopisz mnie do spam listy, ciekawa inicjatywa ;)

Plus dorzucam:

z tego co pamiętam imię Leonard (np. Leonard Cohen) powinniśmy czytać... nie mam alfabetu fontycznego /lynyrd/, isn't it? :)
@maniek5099: Jest kilka wariantów w sumie. Można mówić albo przez długie "o", a więc //'ooldes// lub przez krótkie //'oldes//. Amerykanie często zamieniają "o" na "a", więc mogą wymawiać m.in. //aaldes//.