Wpis z mikrobloga

@paczelok: Google Tłumacz źle tłumaczy to, co napisałem ( ͡° ͜ʖ ͡°)

Oryginalnie jest 不到长城非好汉。W tym powiedzonku chodzi o to, że nie jest prawdziwym człowiekiem ten, kto nie dotknie Wielkiego Muru Chińskiego. W mojej wersji zamieniłem prawdziwego człowieka na Żabę Pepe ( ͡° ͜ʖ ͡°)