Wpis z mikrobloga

@Dele:
Акитвный отдых интереснее - powinno chyba być интересен
Это может быть опасно - ja bym napisał может оказаться опасным ale to nie błąd
@Dele: Największe zastrzeżenie jest takie, że w rosyjskim nie ma czegoś takiego jak рекламный фолдер, to kalka z polskiego, po rosyjsku masz рекламный буклет, рекламный проспект, рекламная листовка ewentualnie флаер. Ale jakbyś chciała pozostać przy folderze, to w drugim zdaniu i tak trzeba zmienić końcówkę bo też jest polska (zamiast три рекламные фолдеры powinno być три рекламных фолдера).

Przedostatnie zdanie też brzmi trochę nienaturalnie, rosyjski zwrot językowy to «с пользой провести
@Dele: No trudno się mówi, z tymi zwrotami co macie na zajęciach to jeszcze pół biedy, ale że wydawca podręcznika nie znalazł żadnego native speakera żeby to wszystko posprawdzać to trochę lipa ( ͡° ʖ̯ ͡°) No nic, skoro tak to popraw tylko te końcówki i będzie git, ale na twoim miejscu wspomniałbym na zajęciach że tak nie do końca poprawnie was uczą, może dostaniesz od wykładowcy