Aktywne Wpisy
mirko_anonim +168
✨️ Obserwuj #mirkoanonim
Pracuję w dużym korpo. Przywykłem już do najróżniejszych wynalazków typu inkluzywna toaleta dla ludzi o innej płci, promowania tzw. diversity poprzez sponsorowanie różnego rodzaju akcji z tym powiązanych, osobne programy promujące kobiety, czy mniejszości rasowe, ale to co się ostatnio dzieje bulwersuje mnie na tyle, że proszę Was droga społeczności o pomoc.
Kiedy byłem poproszony aby uzupełnić 'dobrowolnie' swoją orientację seksualną w Workdayu (narzędzie pracownicze dla kadr), siedziałem cicho
Pracuję w dużym korpo. Przywykłem już do najróżniejszych wynalazków typu inkluzywna toaleta dla ludzi o innej płci, promowania tzw. diversity poprzez sponsorowanie różnego rodzaju akcji z tym powiązanych, osobne programy promujące kobiety, czy mniejszości rasowe, ale to co się ostatnio dzieje bulwersuje mnie na tyle, że proszę Was droga społeczności o pomoc.
Kiedy byłem poproszony aby uzupełnić 'dobrowolnie' swoją orientację seksualną w Workdayu (narzędzie pracownicze dla kadr), siedziałem cicho
Herato +19
Zauważyliście, jak mangozjeby przecierają szlaki w świecie wideo?
Pierwsi zaczęliśmy używać kontenerów multimedialnych z wieloma strumieniami (najpierw .ogm, potem .mkv), stosować video-chaptery. Bezstratna ścieżka dźwiękowa we FLAC? Proszę bardzo!
HEVC i 10-bit to samo, mangozjeby zaczęły to forsować, jak jeszcze mało ktoś mógł to hardware'owo odtworzyć, ale zmniejszało wagę pliku i minimalnie poprawiało jakość obrazu, więc się jako tako przyjęło (głównie jednak w ripach blu-ray).
Ale największa rewolucja to chyba napisy w formacie Advanced SubStation Alpha. Dzięki nim można zrobić takie cuda jak na załączonym obrazku, ale również inne przydatne rzeczy, jak na przykład "wgrać" użytą czcionkę do pliku z napisami, dzięki czemu widz nie musi jej oddzielnie ściągać i instalować. Program do ich edycji jest jeden (Aegisub) i jest tak dobry, że nawet profesjonalni tłumacze Crunchyroll/Netflixa tego używają. Tymczasem tłumacze zwykłych seriali utknęli w poprzedniej dekadzie i nadal klepią pliki srt/txt w Subtitle Edit, z którymi są potem same problemy, jak chcesz zrobić timing do innej wersji.
#animedyskusja #anime