Wpis z mikrobloga

Robert Stiller był tłumaczem, pisarzem, poetą, eseistą i badaczem literatury. Szczególnie wielki wpływ miał na kulturę polską dzięki swoim przekładom - „Alicji w Krainie Czarów” Lewisa Carrolla i „Lolity” Vladimira Nabokova, książek Iana Flemminga czy „Mechanicznej pomarańczy” Anthony’ego Burgessa, którą przetłumaczył dwukrotnie. W jego przekładach polscy czytelnicy zapoznawali się też z twórczością Bertolta Brechta.
Opracował też liczne zbiory baśni skandynawskich.
Urodził się 90 lat temu 25 stycznia 1928 roku. Dzieciństwo spędził na Białorusi, a białoruski był drugim językiem, którego się nauczył. Okupację spędził w Warszawie. W stoli kończył polonistykę, ale również uczył się na innych kierunkach – indologii, slawistyce czy dziennikarstwie. Dodatkowo na Islandii studiował nordystykę. Miał niebywały talent językowy. W ciągu życia nauczył się łącznie 30 języków (w tym malajskiego, jidysz, hebrajskiego, greki, sanskrytu i języków polinezyjskich).
Zapraszamy na stronę opis odnośnikawww.atticus.pl do zapoznania się z książkami Roberta Stillera.
opis odnośnikahttps://www.atticus.pl/?val=Robert+Stiller&pag=szukaj⟨=&Szukaj=Szukaj
#ciekawostki #kultura #literatura
Atticuspl - Robert Stiller był tłumaczem, pisarzem, poetą, eseistą i badaczem literat...
  • 3
  • Odpowiedz
@Atticuspl: jest również autorem chyba najlepszego tłumaczenia (i opracowania) "Beowulfa" na świecie. Jego "Krymhilda" również jest niesamowita. Niezwykła postać, chociaż bardzo kontrowersyjna. Często krytykował innych tłumaczy.
  • Odpowiedz
@n0vy: To prawda, że postać kontrowersyjna. Ale dzieło nie ;-) "Krymhilda" jest dostępna w ofercie Antykwariatu :-) Zapraszamy na www.atticus.pl. I dziękujemy za respons.
  • Odpowiedz
@Atticuspl: głupio się przyznać, ale o śmierci Stillera dowiedziałem się dopiero z twojego wpisu. Polecam zbiór jego esejów czy innych krótkich tekstów Pokaż język!, szczególnie pierwszą część. Dużo narzekania i krytykanctwa, a mimo tego można wiele z niej wynieść.
  • Odpowiedz