Mireczki potrzebuje waszej pomocy. Piszę CV niemieckie zapłaciłem babce za przetłumaczenie tekstu, potem spojrzałem że niektórych rzeczy brakuje.. już napisałem o zwrot pieniędzy bo miało byc profesjonalnie a nie na odpierdziel, ale zależy mi na czasie i może ktoś pomoże przetłumaczyć parę rzeczy poprawnie gramatycznie a nie zerżniętych z translatora. Chodzi o taka treść
Kursy, szkolenia i certyfikaty 07/2016 Świadectwo potwierdzające kwalifikacje w zawodzie Technik Elektryk zawierający certyfikaty: E.7, E.8 i E.24 03/2016 Uprawnienia elektryczne na stanowisku eksploatacji do 1Kv 06/2015 Kurs obsługi wózków jezdniowych spalinowych z LPG
Stanowisko może nie na elektryka, ale chciałem zamieścić to w dokumencie, liczeę na pomoc i odwdzięcze sie może jakoś w ramach podziękowania :D #praca #cv #niemcy #niemiecki #pomocy
Kursy, szkolenia i certyfikaty
07/2016 Świadectwo potwierdzające kwalifikacje w zawodzie Technik
Elektryk zawierający certyfikaty: E.7, E.8 i E.24
03/2016 Uprawnienia elektryczne na stanowisku eksploatacji do 1Kv
06/2015 Kurs obsługi wózków jezdniowych spalinowych z LPG
Stanowisko może nie na elektryka, ale chciałem zamieścić to w dokumencie, liczeę na pomoc i odwdzięcze sie może jakoś w ramach podziękowania :D #praca #cv #niemcy #niemiecki #pomocy
Ja mam w swoim napisane:
"Berechtigung der SEP (Verein der Polnischen Elektriker) für Arbeiten an Anlagen bis 1kV"