Wpis z mikrobloga

@ColdMary6100: z jednej strony przetłumaczyli tytuł dość dosłownie, z drugiej im więcej razy to czytam tym bardziej chce mi się śmiać. Pewnie jakby przetłumaczyli na "bariery" albo coś takiego to śmiechom nie byłoby końca. Ogólnie tłumaczenie tytułu filmu w takim przypadku jest wbrew pozorom dość trudne, bo poza zwykłym znaczeniem przekazuje też co nieco o charakterze filmu.
@Dokkblar: no i dobrze byś dał w kontekście filmu, z tym że mur to prędzej "wall". Jak to Wolter kiedyś powiedział, "Tłumaczenia są jak kobiety..." ( ͡° ͜ʖ ͡°) Chociaż miał na myśli nieco inny rodzaj tekstów, to myślę że jego stwierdzenie jest trafne i w tym przypadku.