Wpis z mikrobloga

@MWittmann: jak tłumaczysz te napisy? Korci mnie czasem żeby coś potłumaczyć, ale kończy się na chęciach, bo nie bardzo wiem jak się za to zabrać (sam nie mam problemu, bo oglądam bez albo z angielskimi, ale czasem potrzebuję napisów do filmu, który chciałbym obejrzeć z osobą nieszprechającą po anglijsku i je kłopot jak napisów ni ma jeszcze, albo koślawe i mnie szlag trafia jak czytam co innego niż słyszę).


  • Odpowiedz
@Jogibabu: Nie ma sprawy, po prostu wchodzisz na open subtitles i pobierasz sobie na przykład plik z angielskimi napisami / niemieckimi czy tam jakie Ci pasują i tłumaczysz to.

Poza pobraniem napisów musisz też pobrać odcinek by kwestie przetłumaczone pasowały do sytuacji, do osób, do których są wypowiadane.

W angielskim nie ma żeńskiego/męskiego czasownika więc dziwnie by brzmiało gdyby przetlumaczyć: Byłeś tam, a zwrot jest kierowany do kobiety.

Tak samo "You"
  • Odpowiedz
W angielskim nie ma żeńskiego/męskiego czasownika więc dziwnie by brzmiało gdyby przetlumaczyć: Byłeś tam, a zwrot jest kierowany do kobiety.


@MWittmann: oj, takie babole bolesne są okrutnie.

Czyli z napisów obcojęzycznych - cacy. Tak myślałem, że w notatniku najłatwiej by było. Serdeczne dzięki za ten krótki, acz treściwy instruktaż.
  • Odpowiedz