Wpis z mikrobloga

Oficjalnie oświadczam, że "mój" tłumacz to jednak idiota (tak wiem, nie powinno się obrażać ludzi, ale co ja pocznę skoro nim jest). W tekście mamy taki oto fragment:

"Południowoafrykański pancerniak John Hodgson opisał, jak jego ciężarówka stała się „jedną masą pięknych świeżych kwiatów – były to pierwsze świeże kwiaty, jakich dotykałem i jakie wąchałem odkąd wyjechałem ze Stanów Zjednoczonych"

Czy coś Wam tam nie pasuje? Zaraz, co gość z Południowej Afryki ma do USA? Ano wielkie nic, bo w oryginale jest po prostu napisane leaving the Union (czyt. Union of South Africa,) a ten zrobił z tego Stany Zjednoczone. Ja to bym mu chyba jednak dał zakaz tłumaczenia ;).

#histerykredaguje

#historia

#gozkiezale
  • 5