Wpis z mikrobloga

Czy mogłaby mi ktoś pomóc przetłumaczyć te zwroty (elektrotechnika)? Tłumacze tekst z angielskiego ale nie wiem jak to ugryźć. ( ͡° ʖ̯ ͡°)
-electric turnout heating
-cup heater (jak to nazwać, filiżankowe podgrzewacze?) hmm
#angielski
  • 6
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@Jaboski: cup heater = podgrzewacz do filiżanek (dla pewności sprawdziłem sobie oba terminy w google grafika i wyszukiwarka pokazuje niemalże to samo)
electric turnout heating znalazłem jako electric turnout heating devices = urządzenia elektrycznego ogrzewania rozjazdów (o tutaj)
  • Odpowiedz