Wpis z mikrobloga

Specjalnie dla @chemmobile krótki kurs języka angielskiego.

Słowo lethal oznacza zabójczy, śmiercionośny. Przykład:

Obama: No decision on lethal weapons for Ukraine


Tłumaczenie
Obama: Brak decyzji w sprawie dostarczania Ukrainie takiej broni, która służy do zabijania.

Słowo non-lethal oznacza nieśmiercionośne. Przykład:

Washington already provides non-lethal military equipment to Ukraine.


Tłumaczenie
Waszyngton dostarcza Ukrainie wyposażenie wojskowe nieprzeznaczone do zabijania.

Lethal weapon examples / Przykłady broni śmiercionośnej
riffle - karabin
tank - czołg
missle - rakieta

Non-lethal equipment examples / Przykłady wyposażenia nieśmiercionośnego
bulletproof vest - kamizelka kuloodporna
radar - radar

#ukraina #ukrainainfo #jesuischemmobile
  • 11
@dziadzio: takim sposobem to ciepły sweterek od mamy, dzięki któremu żołnierz nie zmarznie i nie dostanie ostrego zapalenia płuc i nie umrze też jest wyposażeniem śmiercionośnym:) Jakoś trzeba podzielić wyposażenie wojskowe, które z zasady pomaga żołnierzowi przeżyć, walczyć bronić się lub zabijać itp. na takie, które służy bezpośrednio walce/zabijaniu, a na pomocnicze i ratujące życie. Nie ma po co wg mnie popadać w absurdy.
@dziadzio:

o idac tym tokiem rozumowania - to tak, no chyba ze ratuja zycie zolnierzom, ktorzy w wyniku obrazen, nie sa juz w stanie wrocic na pole bitwy. ;)


Zobacz. Ty tu sobie robisz heheszki a plusa dostałeś od ruskiego trolla myrtena, który to potraktował na serio :)