@beniamin-k: Ciężko to wytłumaczyć bo jak widze nawet tłumacz sobie nie dał rady z przełożeniem tego, ale w oryginale Donald mówi " what a sparkling healthiness to the air" - sparkling water/drink to po prostu woda/napój gazowany więc znaczy to coś w stylu "Powietrze aż buzuje zdrowotnością" dlatego dalej mówi "I could bottle it" mógłbym to zdrowie z powietrza zabutelkować tak jak butelkuje się gazowane napoje. W polskim nie da się
  • Odpowiedz
via Wykop Mobilny (Android)
  • 44
Swoją drogą czy to nie jest śmieszne, że ludzie przed rokiem 2000 mieli jakieś #bionicle jakieś mega fajne zabawki, komputery, uje muje a jest jakaś część ludzi, która jara się na samą myśl o krążkach z chrupek czy innych tazosów xD

Ja generalnie obecnie chyba bym się popłakał ze szczęścia jakbym dorwał wszystkie #kaczordonaldzawszesmieszne tak do roku max 2001 i bym wziął L4 w robocie, żeby je wszystkie przeczytać od deski do
Mega_Smieszek - Swoją drogą czy to nie jest śmieszne, że ludzie przed rokiem 2000 mie...

źródło: comment_1667479381xciBADeGLoxNyQV1nFEOxy.jpg

Pobierz
@vivianka: Wywiercił dziurę za billboardem żeby sprawdzić czy jest policjant. Mógłby co prawda zwolnić na wszelki wypadek, ale lepiej mu się żyje jeśli #!$%@? kiedy tylko może ( ͡° ͜ʖ ͡°)
  • Odpowiedz