@johann-meier: Trochę racji ma, lepiej po polsku to brzmi w zaproponowanej przez niego wersji.
Na obronę mam tylko to, że większość czasu rozmawiam w niemieckiej firmie, a po niemiecku masz np. "On powiedział, że ona przez góry i lasy, bardzo długo, dniem i nocą, w spiekotę i w deszcz szła". Czasownik na końcu zdania. I ja tej konstrukcji używam jako kalki po polsku, a po polsku brzmi to nienaturalnie.
@jegertilbake: mam go 10 lat i nic nie zamula. Nawet nie wiesz, ze jest a na wszelki wypadek mozna katalogi na liste wykluczen dodac wiec ich nie skanuje na okraglo. Poza tym jest latwiejszy w obsludze i ma firewalla. No i kosztuje mnie 7 euro na rok.
Komentarze (160)
najlepsze
Trochę racji ma, lepiej po polsku to brzmi w zaproponowanej przez niego wersji.
Na obronę mam tylko to, że większość czasu rozmawiam w niemieckiej firmie, a po niemiecku masz np. "On powiedział, że ona przez góry i lasy, bardzo długo, dniem i nocą, w spiekotę i w deszcz szła". Czasownik na końcu zdania.
I ja tej konstrukcji używam jako kalki po polsku, a po polsku brzmi to nienaturalnie.
@lubiecie: wybierz jedno ( ͡° ͜ʖ ͡°)