@AdekJadek: Popieram, co to ma być w ogóle za tekst? Mogę zrozumieć wulgaryzmy tu i tam, kiedy trzeba, ale cały czas przekleństwa, słowa typu moszna, sperma czy napletek w co drugim zdaniu tak że aż się chce wymiotować i przeplatanie tego wszystkiego roflolmaowtf angielskim miało być fajne? Tego się czytać nie da.
Ja rozumiem, średnie tłumaczenie, ale czemu się tak oburza, że mówią "po, k%%$a, polsku"? Wolałby tłumaczenie z angielskiego na jego polsko-angielski whatever WTFbełkot?
Może zburze Twój światopogląd, ale docelową grupą graczy, w szczególności dla gier jak SC, nie są dzieci, tylko dorośli nierzadko po 30stce :) Poza tym ciężko mi uwierzyć, że nie dało się tego tłumaczenia zrobić lepiej, no chyba oprócz wersji, że robili je za darmo po godzinach.
@Werian89: Czy jesteś tego pewien, że to studio związane z CDP?
Jeżeli tak to dlaczego:
CDP nie wydało tej gry?
Spolszczenia Wacrafta 3 oraz Diablo 2, były naprawdę dobre. Podczas gdy tutaj Nic nie pasuje. Emocje postaci są w niektórych momentach takie jakby aktor sobie sam interpretował każdą linię tekstu z osobna, bez żadnych konsultacji bez niczego. Czy tam był w ogóle jakiś reżyser? Głosy też często nie pasują do postaci.
Spolszczenie jest dla ludzi, którzy wolą język polski od angielskiego. Od człowieka, który w polskim tekście używa "On the other hand (co mnie osobiście wnerwia jak modne "anyway"), ciężko się spodziewać, że jakiekolwiek spolszczenie będzie dla niego dobre.
Ja fanbojem SC2 nie jestem, uważam, że gra jest zbyt droga jak na okaleczoną wersję (brak LANa) itd. ale tak: można zarejestrować grę na battle.net i stamtąd pobrać sobie angielską wersję, wszystko legalnie bo to z blizza się ściąga
Ciekawiło mnie, czy to tłumaczenie będzie uznane za dobre, średnie, czy kiepskie. W SC2 powinno się znaleźć tylko "dobre".
Sam unikam polskich wersji gier jak ognia. Oryginały zawsze wydają mi się lepsze, choć ponoć zdarzały się wyjątki (Baldur's Gate?), w które jednak osobiście nie grałem.
Jeśli ktoś rozumie dobrze pisany i mówiony angielski, to niech po prostu ściągnie grę z Battle.netu. Ja nawet nie ryzykowałem włożenia płytki do napędu, a wersję pudełkową
No ciekawy artykuł ale po pierwsze - tak są perełki w tłumaczeniu nawet dość zabawne ale spolszczenie wcale nie jest złe (teksty vikinga bardzo mi się podobają :D "Dawaj Dawaj nie przestawaj " ), po drugie w każdej chwili można ściągnąć z BN każdy język w jakim wyszła gra :)
Nie jest znowu aż tak źle, mi z początku nie podobały się głosy Raynora i Tychusa ale teraz dochodzę do wniosku że są bardzo dobrze dobrane. Z drugiej strony jest głos kapitana Hyperiona, który jest tak wk$!%iający i "bez życia", że nie chce się tego słuchać ;/
Ale i tak moim zdaniem najlepszy głos ma... redaktor z UNN :)
Pozdrawiam wszystkich kończących kampanię, ja się delektuję już któryś dzień, choć słyszałem że
@Sh1eldeR: mam 3ch braci ;) z czego jeden robi jako admin w sklepie komputerowym - obsługuje zamówienia i ma dostęp do wszystkich największych hurtowni w kraju
@enemydown: Jeśli porównuje się ceny gier, a także to, w ilu "częściach" zostały wydane, to trzeba porównać też inne rzeczy. Samą liczbę misji, ale przede wszystkim ich jakość. Jakość historii. Liczbę ras i ich różnorodność (w ilu strategiach mamy 2-3 praktycznie takie same rasy?), a także ich perfekcyjne zbalansowanie. Jakość i fajność poszczególnych jednostek -- w Sc2 nie jest przecież tak, że różnią się one paroma statsami, tylko po prostu zupełnie
Hity
tygodnia
Zawiera treści 18+
Ta treść została oznaczona jako materiał kontrowersyjny lub dla dorosłych.
Komentarze (60)
najlepsze
Może zburze Twój światopogląd, ale docelową grupą graczy, w szczególności dla gier jak SC, nie są dzieci, tylko dorośli nierzadko po 30stce :) Poza tym ciężko mi uwierzyć, że nie dało się tego tłumaczenia zrobić lepiej, no chyba oprócz wersji, że robili je za darmo po godzinach.
Asia ma plusy... świat się kończy
Komentarz usunięty przez moderatora
Jeżeli tak to dlaczego:
CDP nie wydało tej gry?
Spolszczenia Wacrafta 3 oraz Diablo 2, były naprawdę dobre. Podczas gdy tutaj Nic nie pasuje. Emocje postaci są w niektórych momentach takie jakby aktor sobie sam interpretował każdą linię tekstu z osobna, bez żadnych konsultacji bez niczego. Czy tam był w ogóle jakiś reżyser? Głosy też często nie pasują do postaci.
Tego nie wiem dlaczego nie wydali, ale fakty mówią same za siebie:
http://imgur.com/t9Hhq.png
http://www.portinghouse.com/About_us
Part of the CD PROJEKT group, Porting House offers outsourcing solutions [...]
Pozdro
A co do braku LANu, to nie będzie można przez to grać multiplayer na piracie ;)
Sam unikam polskich wersji gier jak ognia. Oryginały zawsze wydają mi się lepsze, choć ponoć zdarzały się wyjątki (Baldur's Gate?), w które jednak osobiście nie grałem.
Jeśli ktoś rozumie dobrze pisany i mówiony angielski, to niech po prostu ściągnie grę z Battle.netu. Ja nawet nie ryzykowałem włożenia płytki do napędu, a wersję pudełkową
http://www.wszystko.dla.dziecka.pl/galerie/c/chodzik-brevi-girodondol_5473.jpg
pamiętacie spolszczenie BG2? http://www.youtube.com/watch?v=EFygutweNbE miód...
http://www.youtube.com/watch?v=EQNQlHgeMN0&
Ale i tak moim zdaniem najlepszy głos ma... redaktor z UNN :)
Pozdrawiam wszystkich kończących kampanię, ja się delektuję już któryś dzień, choć słyszałem że